Moraes Moreira - O Nordestino do Século - traduction des paroles en allemand

O Nordestino do Século - Moraes Moreiratraduction en allemand




O Nordestino do Século
Der Nordostler des Jahrhunderts
Nasceu aquele rebento, o seu povo ficou feliz
Jener Spross wurde geboren, sein Volk war glücklich
Brilhou a luz de Luiz Gonzaga do Nascimento
Das Licht von Luiz Gonzaga do Nascimento erstrahlte
Ali naquele momento iniciando a missão
Dort, in jenem Moment, begann seine Mission
Valorizou seu torrão, consolidando esse vínculo
Er wertete seine Heimaterde auf, festigte diese Bindung
O nordestino do século é o nosso rei do baião
Der Nordostler des Jahrhunderts ist unser König des Baião
Pernambucano de Exu, eis o nosso mensageiro
Pernambucano aus Exu, siehe, unser Bote
De corpo e alma um vaqueiro brasileiro como tu
Mit Leib und Seele ein brasilianischer Vaqueiro wie du
A flor de mandacaru, a vida de no chão
Die Blüte des Mandacaru, das Leben barfuß auf dem Boden
O que vem do sertão pra receber esse título
Der, der von dort aus dem Sertão kommt, um diesen Titel zu empfangen
O nordestino do século é o nosso rei do baião
Der Nordostler des Jahrhunderts ist unser König des Baião
Guardei no meu calendário o dia 13 de dezembro
Ich habe in meinem Kalender den 13. Dezember markiert
A cada ano eu me lembro do filho de Januário
Jedes Jahr erinnere ich mich an den Sohn von Januário
No dia do aniversário fazendo a minha oração
Am Geburtstag, während ich mein Gebet spreche
Eu trago o livro na mão e vivo cada capítulo
Ich trage das Buch in der Hand und lebe jedes Kapitel
O nordestino do século é o nosso rei do baião
Der Nordostler des Jahrhunderts ist unser König des Baião
Ao som do seu instrumento, seguiu a trilha sonora
Zum Klang seines Instruments folgte er der Tonspur
Foi como quem foi-se embora retratando o sofrimento
Es war, als ob er wegging und dabei das Leiden darstellte
Veloz que nem pensamento, o desafio era então
Schnell wie ein Gedanke, die Herausforderung war damals
Seguir naquele rojão sem conhecer obstáculo
In jenem Schwung weiterzumachen, ohne Hindernis zu kennen
O nordestino do século é o nosso rei do baião
Der Nordostler des Jahrhunderts ist unser König des Baião
Nas asas de uma asa-branca, partiu a perder de vista
Auf den Flügeln einer Asa Branca flog er außer Sichtweite
Exercitando a conquista com sua conversa franca
Seinen Weg bahnend mit seiner offenen Art
Onde o saber não estanca, eu faço uma indagação
Wo das Wissen nicht versiegt, stelle ich eine Frage
Quem é este cidadão que ampara e sustentáculo?
Wer ist dieser Bürger, der stützt und Halt gibt?
O nordestino do século é o nosso rei do baião
Der Nordostler des Jahrhunderts ist unser König des Baião
Sem nunca temer a lida, aproveitou a viagem
Ohne jemals die Mühe zu fürchten, nutzte er die Reise
E não foi de passagem que esteve aqui nessa vida
Und er war nicht nur auf der Durchreise hier in diesem Leben
Foi triste a sua partida, a saga de Gonzagão
Sein Abschied war traurig, die Saga von Gonzagão
Vai nos servir de lição, consulta esse oráculo
Wird uns als Lektion dienen, befrage doch dieses Orakel
O nordestino do século é o nosso rei do baião
Der Nordostler des Jahrhunderts ist unser König des Baião





Writer(s): Moraes Moreira


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.