Paroles et traduction Moraes Moreira - Pão E Poesia (Ao Vivo Em São Paulo / 1995)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Felicidade
é
uma
cidade
pequenina
Счастье-это
город,
маленькая
É
uma
casinha
é
uma
colina
Это
коттедж
холме
Qualquer
lugar
que
se
ilumina
В
любом
месте,
что
освещает
Quando
a
gente
quer
amar
Когда
мы
хотим
любить,
Se
a
vida
fosse
trabalhar
nessa
oficina
Если
бы
жизнь
была
работать
в
этой
мастерской
Fazer
menino
ou
menina,
edifício
e
maracá
Сделать
мальчик
или
девочка,
здания
и
maracá
Virtude
e
vício,
liberdade
e
precipício
Добродетель
и
порок,
свобода
и
скалы
Fazer
pão,
fazer
comício,
fazer
gol
e
namorar
Испечь
хлеб,
сделать
митинг,
сделать
гол
и
знакомства
Se
a
vida
fosse
o
meu
desejo
Если
бы
жизнь
была
мое
желание
Dar
um
beijo
em
teu
sorriso,
sem
cansaço
Дать
поцелуй
твой
и
улыбка,
без
усталости
E
o
portão
do
paraíso
é
teu
abraço
И
ворота
рая
твои
объятия
Quando
a
fábrica
apitar
Когда
завод
пищать
Felicidade
é
uma
cidade
pequenina
Счастье-это
город,
маленькая
É
uma
casinha
é
uma
colina
Это
коттедж
холме
Qualquer
lugar
que
se
ilumina
В
любом
месте,
что
освещает
Quando
a
gente
quer
amar
Когда
мы
хотим
любить,
Numa
paisagem
entre
o
pão
e
a
poesia
В
ландшафт
между
хлебом
и
литература
Entre
o
quero
e
o
não
queria
Между
хочу
и
не
хочу
Entre
a
terra
e
o
luar
Между
землей
и
луной
Não
é
na
guerra,
nem
saudade
nem
futuro
Не
на
войне,
ни
тоски,
ни
будущего
É
o
amor
no
pé
do
muro
sem
ninguém
policiar
Это
любовь,
на
карте
стена,
и
никто
не
охранять
É
a
faculdade
de
sonhar
a
poesia
Эта
способность
мечтать
литература
Que
principia
quando
eu
paro
de
pensar
Которые
начинаются,
когда
я
останавливаюсь,
думая,
Pensar
na
luta
desigual,
na
força
bruta,
meu
amor
Думать
в
неравной
борьбе,
в
грубой
силой,
моя
любовь
Que
te
maltrata
entre
o
almoço
e
o
jantar
Что
тебе
мальтрата,
между
обедом
и
ужином
Felicidade
é
uma
cidade
pequenina
Счастье-это
город,
маленькая
É
uma
casinha
é
uma
colina
Это
коттедж
холме
Qualquer
lugar
que
se
ilumina
В
любом
месте,
что
освещает
Quando
a
gente
quer
amar
Когда
мы
хотим
любить,
O
lindo
espaço
entre
a
fruta
e
o
caroço
Великолепный
пространство
между
фруктами
и
стержень
Quando
explode
é
um
alvoroço
Когда
она
взорвется-это
шум
Que
distrai
o
teu
olhar
Что
отвлекает
твой
взгляд
É
a
natureza
onde
eu
pareço
metade
Это
природа,
где
я,
кажется,
половина
Da
tua
mesma
vontade
Твоей
же
воли
Escondida
em
outro
olhar
Скрытые
другой
взгляд
E
como
o
doce
não
esquece
a
tamarinda
И,
как
конфеты,
не
забывает
tamarinda
Essa
beleza
só
finda
Эта
красота
только
что
закончился
Quando
a
outra
começar
Когда
другой
начать
Vai
ser
bem
feito
nosso
amor
daquele
jeito
Будет
сделано
хорошо
нашей
любви
так,
Nesse
dia
é
feriado
não
precisa
trabalhar
В
этот
день-это
праздник
не
нужно
работать
Pra
não
dizer
que
eu
não
falei
da
fantasia
Чтобы
не
сказать,
что
я
не
говорил
о
фантазии
Que
acaricia
o
pensamento
popular
Который
ласкает
популярные
мысли
O
amor
que
fica
entre
a
fala
e
a
tua
boca
Любовь,
которая
находится
между
речью
и
уста
Nem
a
palavra
mais
louca,
consegue
significar:
felicidade
Ни
слова
больше
ума,
может
означать:
счастье
Felicidade
é
uma
cidade
pequenina
Счастье-это
город,
маленькая
É
uma
casinha
é
uma
colina
Это
коттедж
холме
Qualquer
lugar
que
se
ilumina
В
любом
месте,
что
освещает
Quando
a
gente
quer
amar
Когда
мы
хотим
любить,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Moraes Moreira, Fausto Nilo
Album
Retratos
date de sortie
15-01-2006
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.