Morat - Maldita Costumbre - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Morat - Maldita Costumbre




Maldita Costumbre
Проклятая привычка
Nunca supe hacerla caso a mis instintos
Я никогда не умел слушать свои инстинкты,
Me obligaste a enamorarme sin mirar atrás
Ты заставила меня влюбиться, не оглядываясь назад.
robabas corazones como un dulce a un niño
Ты крала сердца, как ребенок конфеты,
Dentro de tu colección el mío es uno más
В твоей коллекции моё лишь одно из многих.
Quién sabe cómo se acabará este mes
Кто знает, чем закончится этот месяц,
Maldita costumbre la de tus pies
Проклятая привычка твоих ног.
Porque te fuiste un, dos, tres, cuatro veces seguidas
Ведь ты уходила раз, два, три, четыре раза подряд,
Y me dejaste un corazón sin salida
И оставляла моё сердце без выхода.
Solo me quedan un, dos, tres, y serán siete vidas
У меня осталось лишь раз, два, три, и это будут семь жизней,
Las que te llevas si te vas otra vez
Которые ты забираешь, если уходишь снова.
Las vidas que te llevas si te vas
Жизни, которые ты забираешь, если уходишь,
Que te llevas si te vas, que te llevas si te vas, otra vez
Которые ты забираешь, если уходишь, которые ты забираешь, если уходишь снова.
Las vidas que te llevas si te vas
Жизни, которые ты забираешь, если уходишь,
Que te llevas si te vas, maldita costumbre la de tus pies
Которые ты забираешь, если уходишь, проклятая привычка твоих ног.
Del amor siempre he escuchado cuentos tan distintos
О любви я всегда слышал разные истории,
Pero debo confesar que eres original
Но должен признаться, ты оригинал.
Me mareas con tus vueltas y tus laberintos
Ты кружишь мне голову своими поворотами и лабиринтами,
te acercas a la puerta más de lo normal
Ты подходишь к двери ближе, чем обычно.
Y quién sabe cómo se acabará este mes
И кто знает, чем закончится этот месяц,
Maldita costumbre la de tus pies
Проклятая привычка твоих ног.
Porque te fuiste un, dos, tres, cuatro veces seguidas
Ведь ты уходила раз, два, три, четыре раза подряд,
Y me dejaste un corazón sin salida
И оставляла моё сердце без выхода.
Solo me quedan un, dos, tres, y serán siete vidas
У меня осталось лишь раз, два, три, и это будут семь жизней,
Las que te llevas si te vas otra vez
Которые ты забираешь, если уходишь снова.
Las vidas que te llevas si te vas
Жизни, которые ты забираешь, если уходишь,
Que te llevas si te vas, que te llevas si te vas otra vez
Которые ты забираешь, если уходишь, которые ты забираешь, если уходишь снова.
Las vidas que te llevas si te vas
Жизни, которые ты забираешь, если уходишь,
Que te llevas si te vas, maldita costumbre la de tus pies
Которые ты забираешь, если уходишь, проклятая привычка твоих ног.
Por cada vez que me dejaste
Каждый раз, когда ты меня оставляла,
Un corazón quedó partido en dos partes
Сердце разрывалось на две части,
Con tres razones para nunca curarse
С тремя причинами никогда не исцеляться.
Cuatro volviste, y no te quedaste, uoh-oh
Четыре раза ты возвращалась, и не оставалась, у-у.
Por cada vez que me dejaste
Каждый раз, когда ты меня оставляла,
Un corazón quedó partido en dos partes
Сердце разрывалось на две части,
Con tres razones para nunca curarse
С тремя причинами никогда не исцеляться.
Cuatro volviste, y no te quedaste
Четыре раза ты возвращалась, и не оставалась.
Quién sabe cómo se acabará este mes
Кто знает, чем закончится этот месяц,
Maldita costumbre la de tus pies
Проклятая привычка твоих ног.
Porque te fuiste, ¿por qué te fuiste?
Ведь ты уходила, почему ты уходила?
Un, dos, tres, cuatro veces seguidas
Раз, два, три, четыре раза подряд,
Y me dejaste un corazón sin salida
И оставляла моё сердце без выхода.
Solo me quedan un, dos, tres, y serán siete vidas
У меня осталось лишь раз, два, три, и это будут семь жизней,
Las que te llevas si te vas otra vez
Которые ты забираешь, если уходишь снова.
Las vidas que te llevas si te vas
Жизни, которые ты забираешь, если уходишь,
Que te llevas si te vas, que te llevas si te vas otra vez
Которые ты забираешь, если уходишь, которые ты забираешь, если уходишь снова.
Las vidas que te llevas si te vas
Жизни, которые ты забираешь, если уходишь,
Que te llevas si te vas, maldita costumbre la de tus pies
Которые ты забираешь, если уходишь, проклятая привычка твоих ног.





Writer(s): Juan Pablo Villamil Cortes, Andres Torres, Claudia Alejandra Menkarski, Simon Vargas Morales, Mauricio Rengifo Perez, Juan Pablo Isaza Pineros, Martin Vargas Morales


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.