Morat - 506 - traduction des paroles en allemand

506 - Morat feat. Juanestraduction en allemand




506
506
Tu número en un papel
Deine Nummer auf einem Zettel
Recuerdos de una canción
Erinnerungen an ein Lied
Tardes pretendiendo ver televisión
Nachmittage, an denen wir vorgaben, fernzusehen
Primero siente la piel
Zuerst fühlt es die Haut
Y luego lo siente el corazón
Und dann fühlt es das Herz
Volver a tu calle me hace ver que
In deine Straße zurückzukehren lässt mich erkennen, dass
Recuerdo por qué me enamoré
Ich erinnere mich, warum ich mich verliebte
Recuerdo lo que te enamoró
Ich erinnere mich, was dich anzog
Pero estoy llamando porque muero por saber
Aber ich rufe an, weil ich unbedingt wissen will
¿Cómo estás?
Wie geht es dir?
No por qué, pero pensé en los dos
Ich weiß nicht warum, aber ich dachte an uns beide
Moría de ganas de escuchar tu voz
Ich brannte darauf, deine Stimme zu hören
Se siente igual, nada cambió
Es fühlt sich gleich an, nichts hat sich geändert
¿Cómo estás?
Wie geht es dir?
¿Sigues viviendo en el 506?
Wohnst du immer noch in der 506?
Donde dejamos el primer amor
Wo wir die erste Liebe zurückließen
Con 16 todo cambió
Mit 16 änderte sich alles
Recuerdo por qué me enamoré
Ich erinnere mich, warum ich mich verliebte
Recuerdo lo que te enamoró
Ich erinnere mich, was dich anzog
Pero contestaste y ya se me olvidó por qué
Aber du hast geantwortet, und schon habe ich vergessen, warum
Se acabó
Es ist vorbei
Oh-oh, oh-oh
Oh-oh, oh-oh
Se acabó
Es ist vorbei
Oh-oh, oh-oh
Oh-oh, oh-oh
Se acabó
Es ist vorbei
Oh-oh, oh-oh
Oh-oh, oh-oh
Se acabó
Es ist vorbei
Ayer jugamos a escondidas con otras intenciones
Gestern spielten wir Verstecken mit anderen Absichten
Hoy te encuentro escondida en más de 15 canciones
Heute finde ich dich versteckt in mehr als 15 Liedern
¿Y qué le voy a hacer (qué)?, si no te puedo ver (no)
Und was soll ich tun (was)?, wenn ich dich nicht sehen kann (nein)?
Es apenas normal que me den ganas de saber
Es ist nur normal, dass ich wissen will
Si sigues yendo a Cartagena de vacaciones
Ob du immer noch nach Cartagena in den Urlaub fährst
Si todavía le tienes miedo a los aviones
Ob du immer noch Angst vor Flugzeugen hast
¿Y qué le voy a hacer (qué)?, si no te puedo ver (no)
Und was soll ich tun (was)?, wenn ich dich nicht sehen kann (nein)?
Es apenas normal que me dan ganas de saber
Es ist nur normal, dass ich wissen will
¿Cómo estás? (¿Cómo estás?)
Wie geht es dir? (Wie geht es dir?)
No por qué, pero pensé en los dos (yo)
Ich weiß nicht warum, aber ich dachte an uns beide (ich)
Moría de ganas de escuchar tu voz
Ich brannte darauf, deine Stimme zu hören
Se siente igual, nada cambió
Es fühlt sich gleich an, nichts hat sich geändert
¿Cómo estás? (¿Cómo estás?)
Wie geht es dir? (Wie geht es dir?)
¿Sigues viviendo en el 506?
Wohnst du immer noch in der 506?
Donde dejamos el primer amor
Wo wir die erste Liebe zurückließen
Con 16 todo cambió
Mit 16 änderte sich alles
Recuerdo por qué me enamoré
Ich erinnere mich, warum ich mich verliebte
Recuerdo lo que te enamoró
Ich erinnere mich, was dich anzog
Pero contestaste y ya se me olvidó por qué
Aber du hast geantwortet, und schon habe ich vergessen, warum
Se acabó
Es ist vorbei
Oh-oh, oh-oh
Oh-oh, oh-oh
Se acabó
Es ist vorbei
Oh-oh, oh-oh
Oh-oh, oh-oh
Se acabó
Es ist vorbei
Oh-oh, oh-oh
Oh-oh, oh-oh
Se acabó, oh-oh-oh-oh-oh
Es ist vorbei, oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh, oh-oh
Oh-oh, oh-oh
Se acabó
Es ist vorbei
Oh-oh, oh-oh
Oh-oh, oh-oh
Se acabó
Es ist vorbei
Oh-oh, oh-oh
Oh-oh, oh-oh
Se acabó
Es ist vorbei





Writer(s): Juan Pablo Villamil Cortes, Juan Pablo Isaza Pineros, Andres Torres, Mauricio Rengifo, Martin Vargas, Juan Esteban Aristizabal Vasquez, Simon Vargas

Morat - 506
Album
506
date de sortie
02-09-2022

1 506


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.