Paroles et traduction Morat - 506
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu
número
en
un
papel
Your
number
on
a
piece
of
paper
Recuerdos
de
una
canción
Memories
of
a
song
Tardes
pretendiendo
ver
televisión
Afternoons
pretending
to
watch
television
Primero
siente
la
piel
First,
the
skin
feels
it
Y
luego
lo
siente
el
corazón
And
then
the
heart
feels
it
Volver
a
tu
calle
me
hace
ver
que
Going
back
to
your
street
makes
me
see
that
Recuerdo
por
qué
me
enamoré
I
remember
why
I
fell
in
love
Recuerdo
lo
que
te
enamoró
I
remember
what
made
you
fall
in
love
Pero
estoy
llamando
porque
muero
por
saber
But
I'm
calling
because
I'm
dying
to
know
¿Cómo
estás?
How
are
you?
No
sé
por
qué,
pero
pensé
en
los
dos
I
don't
know
why,
but
I
thought
about
the
two
of
us
Moría
de
ganas
de
escuchar
tu
voz
I
was
dying
to
hear
your
voice
Se
siente
igual,
nada
cambió
It
feels
the
same,
nothing's
changed
¿Cómo
estás?
How
are
you?
¿Sigues
viviendo
en
el
506?
Are
you
still
living
at
506?
Donde
dejamos
el
primer
amor
Where
we
left
our
first
love
Con
16
todo
cambió
At
16,
everything
changed
Recuerdo
por
qué
me
enamoré
I
remember
why
I
fell
in
love
Recuerdo
lo
que
te
enamoró
I
remember
what
made
you
fall
in
love
Pero
contestaste
y
ya
se
me
olvidó
por
qué
But
you
answered
and
now
I've
forgotten
why
Oh-oh,
oh-oh
Oh-oh,
oh-oh
Oh-oh,
oh-oh
Oh-oh,
oh-oh
Oh-oh,
oh-oh
Oh-oh,
oh-oh
Ayer
jugamos
a
escondidas
con
otras
intenciones
Yesterday
we
played
hide-and-seek
with
other
intentions
Hoy
te
encuentro
escondida
en
más
de
15
canciones
Today
I
find
you
hidden
in
more
than
15
songs
¿Y
qué
le
voy
a
hacer
(qué)?,
si
no
te
puedo
ver
(no)
And
what
can
I
do
(what?)
if
I
can't
see
you
(no)
Es
apenas
normal
que
me
den
ganas
de
saber
It's
only
natural
that
I
want
to
know
Si
sigues
yendo
a
Cartagena
de
vacaciones
If
you
still
go
to
Cartagena
on
vacation
Si
todavía
le
tienes
miedo
a
los
aviones
If
you're
still
afraid
of
airplanes
¿Y
qué
le
voy
a
hacer
(qué)?,
si
no
te
puedo
ver
(no)
And
what
can
I
do
(what?)
if
I
can't
see
you
(no)
Es
apenas
normal
que
me
dan
ganas
de
saber
It's
only
natural
that
I
want
to
know
¿Cómo
estás?
(¿Cómo
estás?)
How
are
you?
(How
are
you?)
No
sé
por
qué,
pero
pensé
en
los
dos
(yo)
I
don't
know
why,
but
I
thought
about
the
two
of
us
(me)
Moría
de
ganas
de
escuchar
tu
voz
I
was
dying
to
hear
your
voice
Se
siente
igual,
nada
cambió
It
feels
the
same,
nothing's
changed
¿Cómo
estás?
(¿Cómo
estás?)
How
are
you?
(How
are
you?)
¿Sigues
viviendo
en
el
506?
Are
you
still
living
at
506?
Donde
dejamos
el
primer
amor
Where
we
left
our
first
love
Con
16
todo
cambió
At
16,
everything
changed
Recuerdo
por
qué
me
enamoré
I
remember
why
I
fell
in
love
Recuerdo
lo
que
te
enamoró
I
remember
what
made
you
fall
in
love
Pero
contestaste
y
ya
se
me
olvidó
por
qué
But
you
answered
and
now
I've
forgotten
why
Oh-oh,
oh-oh
Oh-oh,
oh-oh
Oh-oh,
oh-oh
Oh-oh,
oh-oh
Oh-oh,
oh-oh
Oh-oh,
oh-oh
Se
acabó,
oh-oh-oh-oh-oh
It's
over,
oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh,
oh-oh
Oh-oh,
oh-oh
Oh-oh,
oh-oh
Oh-oh,
oh-oh
Oh-oh,
oh-oh
Oh-oh,
oh-oh
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juan Pablo Villamil Cortes, Juan Pablo Isaza Pineros, Andres Torres, Mauricio Rengifo, Martin Vargas, Juan Esteban Aristizabal Vasquez, Simon Vargas
Album
506
date de sortie
02-09-2022
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.