Morat - Cuánto Me Duele - Versión Acústica - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Morat - Cuánto Me Duele - Versión Acústica




Cuánto Me Duele - Versión Acústica
How Much It Hurts Me - Acoustic Version
Aunque no encuentre razones,
Even though I can't find reasons,
hoy tengo canciones que me hacen quererte.
today I have songs that make me love you.
Y aunque yo que hay mentiras, prefiero la herida antes que perderte.
And even though I know there are lies, I prefer the wound to losing you.
Y aunque me duela la vida, me duele más verte si no estás conmigo.
And even though life hurts me, it hurts me more to see you if you're not with me.
Hoy aprendí que contigo, entre más me duele, más te sigo.
Today I learned that with you, the more it hurts, the more I follow you.
¿Cómo salir a la luz del día, cuando no tengo tu compañía?
How can I go out into the light of day, when I don't have your company?
¿Cómo seguir mi propio camino, si este dolor me hace sentir vivo?
How can I follow my own path, if this pain makes me feel alive?
Y no cuanto, no cuanto, voy a soportarlo. Y no donde, no donde, voy a dar sin ti.
And I don't know how much, I don't know how much, I'm going to endure it. And I don't know where, I don't know where, I'm going to end up without you.
Y no como, no como, lograre olvidarte; no sabes cuánto me duele este adiós.
And I don't know how, I don't know how, I'll manage to forget you; you don't know how much this goodbye hurts me.
Contigo nada esta claro, te siento tan lejos, te quiero tan cerca.
With you, nothing is clear, I feel you so far away, I love you so close.
Y aunque me quede sin nada, te quiero dar todo aunque no lo merezcas.
And even if I'm left with nothing, I want to give you everything even if you don't deserve it.
¿Cómo salir a la luz del día, cuando no tengo tu compañía?
How can I go out into the light of day, when I don't have your company?
¿Cómo seguir mi propio camino, si este dolor me hace sentir vivo?
How can I follow my own path, if this pain makes me feel alive?
Y no cuanto, no cuanto, voy a soportarlo. Y no donde, no donde, voy a dar sin ti.
And I don't know how much, I don't know how much, I'm going to endure it. And I don't know where, I don't know where, I'm going to end up without you.
Y no como, no como, lograre olvidarte; no sabes cuánto me duele este adiós.
And I don't know how, I don't know how, I'll manage to forget you; you don't know how much this goodbye hurts me.
En este mar de mentiras, seguro algo bueno se puede pescar.
In this sea of lies, surely something good can be fished out.
Aunque ya que es muy tarde, se me hace imposible poderte olvidar.
Although I already know it's too late, it's impossible for me to forget you.
No me digas nada, no me importa la verdad. Pero mientras tanto, escucha esto una vez más.
Don't tell me anything, I don't care about the truth. But in the meantime, listen to this one more time.
Yo no cuanto, no cuanto, voy a soportarlo. Y no donde, no donde, voy a dar sin ti.
I don't know how much, I don't know how much, I'm going to endure it. And I don't know where, I don't know where, I'm going to end up without you.
Y no como, no como, lograre olvidarte; no sabes cuánto me duele este adiós.
And I don't know how, I don't know how, I'll manage to forget you; you don't know how much this goodbye hurts me.
No sabes cuanto me duele este adiós.
You don't know how much this goodbye hurts me.





Writer(s): MAURICIO RENGIFO, JUAN PABLO VILLAMIL CORTES, JUAN PABLO ISAZA PINEROS, PEDRO MALAVER


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.