Paroles et traduction Morbid Angel - Garden of Disdain
No
God
will
claim
this
garden
Ни
один
Бог
не
претендует
на
этот
сад.
Too
sickening
to
the
eyes
to
see
this
Слишком
тошно
смотреть
на
это.
Long
ignored
my
words
of
warning
Лонг
проигнорировал
мое
предупреждение.
From
the
world
I
built,
erased
Из
мира,
который
я
построил,
стерт.
So
it
shall
know
no
peace
in
my
time
Так
что
в
мое
время
он
не
будет
знать
покоя.
In
absence
of
my
voice
for
guidance
В
отсутствие
моего
голоса
для
руководства
In
the
absence
of
my
hand
and
whip
В
отсутствие
моей
руки
и
плети
Grew
the
absence
of
the
knowing
Росло
отсутствие
знания.
Grew
the
absence
and
grew
the
festering
Росло
отсутствие
и
росло
гноение.
A
boiling
abscess
that
Кипящий
нарыв,
который
...
Was
sure
to
burst
with
failure
Я
был
уверен,
что
лопну
от
неудачи.
From
a
distance
I
have
observed
Я
наблюдал
издалека.
Minding
my
slaves
like
children
Я
забочусь
о
своих
рабах,
как
о
детях.
Absorbing
your
petty
struggles
Поглощая
твою
мелочную
борьбу.
Disgusted
by
your
petty
lives
Мне
противны
ваши
ничтожные
жизни.
I
have
witnessed
your
sleight
of
hand
Я
видел
твою
ловкость
рук.
I
was
betrayed
by
you
many
times
Ты
предавал
меня
много
раз.
I
have
craved
to
bring
forth
my
vengeance
Я
жаждал
осуществить
свою
месть.
I
have
yearned
to
dismantle
this
Я
страстно
желал
разрушить
это.
World
of
unfathomed
treasures
Мир
непостижимых
сокровищ
This
garden
disgraced
by
man
Этот
сад
опозорен
человеком.
Your
ways
despised
by
beasts
and
gods
alike
Твои
пути
презираются
как
зверями,
так
и
богами.
All
gods
agree
your
ways
must
end
Все
боги
согласны,
что
твои
пути
должны
закончиться.
They
have
waited
long
to
see
this
Они
долго
ждали,
чтобы
увидеть
это.
You
claim
to
not
need
my
guidance
Ты
утверждаешь,
что
не
нуждаешься
в
моем
руководстве.
Yet
you
reach
for
my
hand
and
plead
И
все
же
ты
тянешься
к
моей
руке
и
умоляешь.
Obsessed
with
your
futile
struggles
Одержим
твоей
тщетной
борьбой.
You
are
mistaken
to
think
I
feel
Ты
ошибаешься,
думая,
что
я
чувствую.
From
a
distance
I
have
observed
Я
наблюдал
издалека.
Minding
my
slaves
like
children
Я
забочусь
о
своих
рабах,
как
о
детях.
Absorbing
your
petty
strife
Поглощая
твою
мелкую
борьбу
Disgusted
by
your
petty
life
Мне
противна
твоя
жалкая
жизнь.
All
gods
have
left
this
garden
Все
боги
покинули
этот
сад.
These
gods
have
left
in
shame
Эти
боги
ушли
в
позоре.
Dismissed
and
long
forgotten
Уволен
и
давно
забыт.
This
world
of
useless
being
Этот
мир
бесполезного
бытия
This
endless
festering
Это
бесконечное
гноение
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Azagthoth Trey, Tucker Steven F
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.