Morbid Angel - Paradigms Warped - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Morbid Angel - Paradigms Warped




Paradigms Warped
Искаженные Парадигмы
To amend any treasons of the truth
Чтобы исправить любую измену истине,
Or of the soul
Или душе,
We the gods of all things share witness
Мы, боги всего сущего, свидетельствуем,
So be it the law
Да будет закон,
That any being beneath our skies shall
Что любое существо под нашими небесами должно
Know our mercy when it is earned
Знать нашу милость, когда она заслужена,
And shall know the wrath of the gods
И должно знать гнев богов,
When it is deserved
Когда он заслужен.
Now we decide
Теперь мы решаем,
These feeble yet volatile human beings have menaced
Эти слабые, но непредсказуемые люди угрожали
Beyond what is acceptable
Больше допустимого.
Their yearning to self consume in misery
Их стремление к саморазрушению в страданиях
Has made them every bit expendable
Сделало их совершенно расходным материалом.
Their reasoning brings questions of their
Их рассуждения вызывают вопросы об их
Understanding, their truth is anything
Понимании, их истина что угодно,
But logical and I suspect that the facts
Но не логична, и я подозреваю, что факты
Will show beyond a doubt
Покажут вне всяких сомнений,
The evidence is clear to see
Улики очевидны.
I share your hatred and I share in your disgust
Я разделяю твою ненависть и разделяю твое отвращение.
I second the motion, beyond a doubt, they are expendable to us
Я поддерживаю предложение, вне всяких сомнений, они для нас расходный материал.
Release all demons of the underworld,
Выпустите всех демонов преисподней,
Release the wrath of all our kin
Выпустите гнев всех наших родичей.
Release the demons beneath the soil,
Выпустите демонов из-под земли,
Let this cleansing now begin
Пусть это очищение теперь начнется.
Now come our fury upon this world
Теперь наша ярость обрушится на этот мир.
Now come to bring upon them endless night
Теперь придёт время принести им бесконечную ночь.
Resolve this land of these succubi
Очистим эту землю от этих суккубов,
These humans, this burden
Этих людей, этого бремени.





Writer(s): Azagthoth Trey, Emmanuel George Michael Iii


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.