Paroles et traduction Morcego - Bilhete Azul
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sozinho
eu
percebi
tudo
o
que
tava
a
acontecer,
Alone,
I
understood
everything
that
was
happening,
Mas
tu
demoraste
tanto
tempo
para
me
dizer,
But
it
took
you
so
long
to
tell
me,
Eu
segui
o
meu
caminho,
fiz
o
que
tive
a
fazer,
I
went
my
own
way,
did
what
I
had
to
do,
Por
isso
agora
aceita
o
destino
como
tem
que
ser!
So
now
accept
destiny
as
it
has
to
be!
Trocaste
as
voltas
ao
destino,
e
eu
desisti,
You
twisted
fate,
and
I
gave
up,
E
já
não
volto,
nem
contigo
a
insistir,
And
I
won't
come
back,
not
even
to
insist
with
you,
O
nosso
amor
só
é
fogo
se
eu
te
despir,
Our
love
is
only
fire
if
I
undress
you,
Mas
eu
quero
um
amor
a
sério
onde
investir...
But
I
want
a
serious
love
to
invest
in...
Porque
eu
tenho
controlo,
Because
I
have
control,
Ao
contrário
de
ti
que
nunca
o
tiveste,
Unlike
you
who
never
had
it,
Tudo
o
que
eu
te
dei
para
ti
sempre
foi
pouco,
Everything
I
gave
you
was
always
little
for
you,
Mas
dei-te
sempre
o
dobro
do
que
tu
me
deste!!
But
I
always
gave
you
double
what
you
gave
me!!
É
facil
parecer-se
culta,
serena
e
com
atitude,
It's
easy
to
appear
cultured,
serene
and
with
attitude,
E
depois
declarar
o
quanto
falsa
és,
num
insta
ou
num
facebook...
And
then
declare
how
fake
you
are,
on
Instagram
or
Facebook...
Por
isso
se
encontrares
alguém,
So
if
you
find
someone,
Pelo
que
por
dentro
és...
parabéns!
For
who
you
are
inside...
congratulations!
Não
caias
é
no
erro
de
encontrar
alguém,
Just
don't
make
the
mistake
of
finding
someone,
Pelo
cú
que
tens...
para
teu
bem...
For
the
ass
you
have...
for
your
own
good...
Uma
mulher
não
se
avalia
por
aquilo
que
têm,
A
woman
is
not
evaluated
by
what
she
has,
Mas
sim
por
aquilo
que
dá,
e
tu
não
deste
nada,
But
by
what
she
gives,
and
you
gave
nothing,
Há
até
quem
dê
demais
do
que
aquilo
que
tem,
There
are
even
those
who
give
more
than
they
have,
Mas
eu
só
te
pedi
metade
daquilo
que
dava,
But
I
only
asked
you
for
half
of
what
I
gave,
Nada
dura
para
sempre,
Nothing
lasts
forever,
Mas
nós
sempre
fomos
diferentes
do
que
nos
rodeia,
But
we
were
always
different
from
what
surrounds
us,
Mas
demos
tantas
voltas
que
assim
de
repente,
But
we
took
so
many
turns
that
suddenly,
Tu
deste
meia
volta
e
eu
volta
e
meia...
You
turned
around
and
I
turned
and
a
half...
...fiquei
a
queimar
sozinho
a
cinza
do
meu
cigarro,
...I
was
left
burning
the
ashes
of
my
cigarette
alone,
Quando
o
cinzeiro
devia
ter
o
dobro
da
sujidade,
When
the
ashtray
should
have
twice
the
dirt,
Gostava
de
matar
saudades,
dizem
que
fumar
mata,
I
would
like
to
kill
longing,
they
say
smoking
kills,
E
eu
tenho-me
aplicado
a
ver
se
a
saudade
acaba,
And
I've
been
applying
myself
to
see
if
the
longing
ends,
Por
isso
se
eu
me
vim
embora,
não
ponhas
em
mim
a
culpa,
So
if
I
left,
don't
blame
me,
Dizem
que
a
vida
é
puta.
e
tu
′tás
mais
viva
que
nunca!
They
say
life
is
a
bitch.
and
you're
more
alive
than
ever!
Sozinho
eu
percebi
tudo
o
que
tava
a
acontecer,
Alone,
I
understood
everything
that
was
happening,
Mas
tu
demoraste
tanto
tempo
para
me
dizer,
But
it
took
you
so
long
to
tell
me,
Eu
segui
o
meu
caminho,
fiz
o
que
tive
a
fazer,
I
went
my
own
way,
did
what
I
had
to
do,
Por
isso
agora
aceita
o
destino
como
tem
que
ser!
So
now
accept
destiny
as
it
has
to
be!
Eu
só
quero
'tar
na
minha
acabar
com
o
stress...
I
just
want
to
be
in
my
own
space
and
end
the
stress...
...seguir
a
minha
linha
ficar
só
no
relax,
...follow
my
line
and
just
relax,
Porque
do
meu
lado,
tu
só
me
dás
sexo,
Because
by
my
side,
you
only
give
me
sex,
E
para
isso
eu
já
tenho
a
minha
ex!
And
for
that
I
already
have
my
ex!
Deixa-me
viver
o
rap...
Amor
eterno...
Let
me
live
rap...
Eternal
love...
A
queimar
a
mente
e
de
repente
o
meu
caderno,
Burning
my
mind
and
suddenly
my
notebook,
Afogar
a
mágoa
num
vinho
e
num
cigarro,
Drowning
the
sorrow
in
wine
and
a
cigarette,
Ou
talvez
com
outra
até
embaciar
o
carro!
Or
maybe
with
another
one
until
the
car
fogs
up!
Na
tua
distração
tu
não
viste
acção,
In
your
distraction
you
didn't
see
action,
E
eu
vi
a
vedação
a
ser
levada...
And
I
saw
the
fence
being
taken
away...
Vi
fotos
no
chão...
e
o
meu
colchão,
I
saw
pictures
on
the
floor...
and
my
mattress,
Já
não
te
dava
a
comissão
que
procuravas?
Didn't
it
give
you
the
commission
you
were
looking
for
anymore?
E
lá
vinhas
tu
com
a
mania
da...
And
there
you
came
with
the
mania
of...
...perseguição
até
ficares
maníaca.
...persecution
until
you
became
maniacal.
Talvez
com
razão
mas
eu
perdi
ambição,
Maybe
with
reason
but
I
lost
ambition,
De
gerar
um
embrião
nessa
barriga!
To
generate
an
embryo
in
that
belly!
Se
não
tas
ao
nível
baza!!!!
If
you're
not
at
the
level,
get
out!!!!
Tu
não
és
dona
de
ti,
quanto
mais
dona
de
casa...
You're
not
the
owner
of
yourself,
let
alone
the
owner
of
the
house...
E
não
me
venhas
com
a
tanga
do
atraso...
And
don't
come
to
me
with
the
delay
excuse...
Porque
eu
assumo
o
laço...
Mas
não
assumo
o
caso!
Because
I
assume
the
tie...
But
I
don't
assume
the
affair!
E
eu
não
sou
dono
de
ti...
Mas
queria,
And
I'm
not
your
owner...
But
I
wanted
to,
Uma
cunha
com
o
cupido
para
acertar
a
pontaria,
A
word
with
Cupid
to
hit
the
target,
Porque
a
vida,
rola
em
demasia,
Because
life,
rolls
too
much,
E
da-me
azia
ver
que
tudo
lá
no
fundo
era
magia!
And
it
gives
me
heartburn
to
see
that
everything
deep
down
was
magic!
Boa
por
fora,
mas
ôca
por
dentro.
Good
on
the
outside,
but
hollow
on
the
inside.
E
por
mais
que
eu
jogue
fora,
vou
tar
sempre
atento!
And
no
matter
how
much
I
throw
away,
I'll
always
be
attentive!
Nunca
me
vais
apanhar
o
movimento,
You'll
never
catch
my
movement,
Eu
sempre
soube
controlar
o
andamento!
I
always
knew
how
to
control
the
pace!
E
não
me
venhas
com
desculpas,
é
futilidade,
And
don't
come
to
me
with
excuses,
it's
futility,
Contigo
não
resulta
nessa
fútil
idade!
It
doesn't
work
with
you
at
this
futile
age!
O
amor
não
se
compra
e
contigo
nem
dado.,
Love
cannot
be
bought
and
with
you
it
cannot
even
be
given.,
Portanto
nao
me
esperes!
Não
volto
nem
tarde!!
So
don't
wait
for
me!
I
won't
be
back
even
late!!
Sozinho
eu
percebi
tudo
o
que
tava
a
acontecer,
Alone,
I
understood
everything
that
was
happening,
Mas
tu
demoraste
tanto
tempo
para
me
dizer,
But
it
took
you
so
long
to
tell
me,
Eu
segui
o
meu
caminho,
fiz
o
que
tive
a
fazer,
I
went
my
own
way,
did
what
I
had
to
do,
Por
isso
agora
aceita
o
destino
como
tem
que
ser!
So
now
accept
destiny
as
it
has
to
be!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Morcego
Album
Rio
date de sortie
17-10-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.