Morcego - Bilhete Azul - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Morcego - Bilhete Azul




Bilhete Azul
Синяя записка
Sozinho eu percebi tudo o que tava a acontecer,
Я один понял, что происходит,
Mas tu demoraste tanto tempo para me dizer,
А ты так долго молчала,
Eu segui o meu caminho, fiz o que tive a fazer,
Я пошел своим путем, сделал то, что должен был сделать,
Por isso agora aceita o destino como tem que ser!
Так что теперь прими судьбу такой, какая она есть!
Trocaste as voltas ao destino, e eu desisti,
Ты обманула судьбу, а я сдался,
E não volto, nem contigo a insistir,
И я уже не вернусь, даже чтобы уговаривать тебя,
O nosso amor é fogo se eu te despir,
Наша любовь огонь, только когда я раздеваю тебя,
Mas eu quero um amor a sério onde investir...
Но я хочу настоящую любовь, в которую можно вложить душу...
Porque eu tenho controlo,
Потому что я контролирую ситуацию,
Ao contrário de ti que nunca o tiveste,
В отличие от тебя, у которой никогда не было контроля,
Tudo o que eu te dei para ti sempre foi pouco,
Всего, что я тебе давал, тебе всегда было мало,
Mas dei-te sempre o dobro do que tu me deste!!
Но я всегда давал тебе вдвое больше, чем ты мне!!
É facil parecer-se culta, serena e com atitude,
Легко казаться культурной, безмятежной и уверенной в себе,
E depois declarar o quanto falsa és, num insta ou num facebook...
А потом заявить, насколько ты фальшива, в инстаграме или фейсбуке...
Por isso se encontrares alguém,
Поэтому, если ты найдешь кого-то,
Pelo que por dentro és... parabéns!
За то, какая ты внутри... мои поздравления!
Não caias é no erro de encontrar alguém,
Только не соверши ошибку, найдя кого-то,
Pelo que tens... para teu bem...
За твою задницу... ради твоего же блага...
Uma mulher não se avalia por aquilo que têm,
Женщину оценивают не по тому, что у нее есть,
Mas sim por aquilo que dá, e tu não deste nada,
А по тому, что она дает, а ты не дала ничего,
até quem demais do que aquilo que tem,
Есть даже те, кто дает больше, чем имеет,
Mas eu te pedi metade daquilo que dava,
Но я просил у тебя лишь половину того, что давал,
Nada dura para sempre,
Ничто не вечно,
Mas nós sempre fomos diferentes do que nos rodeia,
Но мы всегда отличались от того, что нас окружает,
Mas demos tantas voltas que assim de repente,
Но мы так долго кружились, что внезапно,
Tu deste meia volta e eu volta e meia...
Ты развернулась, а я то и дело...
...fiquei a queimar sozinho a cinza do meu cigarro,
...оставался сжигать в одиночестве пепел своей сигареты,
Quando o cinzeiro devia ter o dobro da sujidade,
Когда пепельница должна была быть вдвое грязнее,
Gostava de matar saudades, dizem que fumar mata,
Хотелось бы унять тоску, говорят, курить убивает,
E eu tenho-me aplicado a ver se a saudade acaba,
И я стараюсь изо всех сил, чтобы эта тоска прошла,
Por isso se eu me vim embora, não ponhas em mim a culpa,
Поэтому, если я ушел, не вини меня,
Dizem que a vida é puta. e tu ′tás mais viva que nunca!
Говорят, жизнь сука. А ты живее всех живых!
Sozinho eu percebi tudo o que tava a acontecer,
Я один понял, что происходит,
Mas tu demoraste tanto tempo para me dizer,
А ты так долго молчала,
Eu segui o meu caminho, fiz o que tive a fazer,
Я пошел своим путем, сделал то, что должен был сделать,
Por isso agora aceita o destino como tem que ser!
Так что теперь прими судьбу такой, какая она есть!
Eu quero 'tar na minha acabar com o stress...
Я просто хочу быть сам собой, избавиться от стресса...
...seguir a minha linha ficar no relax,
...следовать своей линии, просто расслабиться,
Porque do meu lado, tu me dás sexo,
Потому что со мной ты только занимаешься сексом,
E para isso eu tenho a minha ex!
А для этого у меня уже есть моя бывшая!
Deixa-me viver o rap... Amor eterno...
Дай мне жить рэпом... Вечная любовь...
A queimar a mente e de repente o meu caderno,
Сжигать разум, и вдруг моя тетрадь,
Afogar a mágoa num vinho e num cigarro,
Топить горе в вине и сигарете,
Ou talvez com outra até embaciar o carro!
Или, может быть, с другой, пока не запотеют стекла машины!
Na tua distração tu não viste acção,
В своем отвлечении ты не видела действий,
E eu vi a vedação a ser levada...
А я видел, как уносят забор...
Vi fotos no chão... e o meu colchão,
Видел фотографии на полу... и мой матрас,
não te dava a comissão que procuravas?
Я уже не давал тебе той комиссии, которую ты искала?
E vinhas tu com a mania da...
И вот ты появляешься со своей манией...
...perseguição até ficares maníaca.
...преследования, пока не станешь маньячкой.
Talvez com razão mas eu perdi ambição,
Возможно, ты права, но я потерял амбиции,
De gerar um embrião nessa barriga!
Зачать эмбрион в этом животе!
Se não tas ao nível baza!!!!
Если ты не на уровне, проваливай!!!!
Tu não és dona de ti, quanto mais dona de casa...
Ты не хозяйка себе, не говоря уже о хозяйке дома...
E não me venhas com a tanga do atraso...
И не надо мне рассказывать про опоздание...
Porque eu assumo o laço... Mas não assumo o caso!
Потому что я принимаю узы... Но не принимаю интрижку!
E eu não sou dono de ti... Mas queria,
И я не хозяин тебе... Но хотел бы,
Uma cunha com o cupido para acertar a pontaria,
Связи с Купидоном, чтобы прицелиться,
Porque a vida, rola em demasia,
Потому что жизнь слишком быстро катится,
E da-me azia ver que tudo no fundo era magia!
И мне горько видеть, что все в глубине души было магией!
Boa por fora, mas ôca por dentro.
Хороша снаружи, но пуста внутри.
E por mais que eu jogue fora, vou tar sempre atento!
И как бы я ни старался забыть, я всегда буду настороже!
Nunca me vais apanhar o movimento,
Ты никогда не поймаешь мой ритм,
Eu sempre soube controlar o andamento!
Я всегда умел контролировать темп!
E não me venhas com desculpas, é futilidade,
И не надо мне оправданий, это бессмысленно,
Contigo não resulta nessa fútil idade!
С тобой ничего не получится в этом бессмысленном возрасте!
O amor não se compra e contigo nem dado.,
Любовь не купишь, а с тобой ее даже не дарят,
Portanto nao me esperes! Não volto nem tarde!!
Поэтому не жди меня! Я не вернусь, даже поздно!!
Sozinho eu percebi tudo o que tava a acontecer,
Я один понял, что происходит,
Mas tu demoraste tanto tempo para me dizer,
А ты так долго молчала,
Eu segui o meu caminho, fiz o que tive a fazer,
Я пошел своим путем, сделал то, что должен был сделать,
Por isso agora aceita o destino como tem que ser!
Так что теперь прими судьбу такой, какая она есть!





Writer(s): Morcego


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.