Mordechai Ben David - Al Zeh - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mordechai Ben David - Al Zeh




Al Zeh
На это
Al Zeh
На это
Al zeh dove libeinu
На это болит моё сердце, дорогая,
For this aches our heart
Из-за этого мои глаза потускнели.
Al ela hosh hu eineinu?
Из-за горы Сион, которая пустынна,
For this darkened our eyes
По ней бродят лисы.
Al har tzioin sheShomeim
На горе Сион, что в запустении,
For mount Zion that is desolate
Лисы рыщут там.
Shuolim ieilhu boi
Там бродят лисы.
Foxes walk there
По ней бродят лисы.
Ato HaShem leOilom teishev
Ты, Господь, вечно царствуешь,
You oh Lord forever reign
Трон Твой из поколения в поколение.
Kisahoh leDoir voDoir
Твой престол от рода к роду.
Your throne from generation to generation
Твой трон во веки веков.
Lomo lomo lomo loNetzah tishkoheinu
Почему, почему, почему Ты забыл нас навеки,
Why why why forgot us forever
Оставил нас на долгое время?
Taazveinu leOireh iomim?
Оставил нас на долгие дни?
Left us for long time
Покинул нас на долгое время?
על־זה היה דוה לבנו על־אלה חשׁכו עינינו׃
На это болит моё сердце, из-за этого мои глаза потускнели.
על הר־ציון שׁשׁמם שׁועלים הלכו־בו׃
На горе Сион, что в запустении, лисы бродят.
אתה יהוה לעולם תשׁב כסאך לדר ודור׃
Ты, Господи, вечно царствуешь, престол Твой во веки веков.
למה לנצח תשׁכחנו תעזבנו לארך ימים׃
Почему Ты забыл нас навеки, оставил нас на долгое время?
"For this our heart is faint; for these things our eyes are dim. Because of the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it. Thou, O LORD, remainest forever; thy throne from generation to generation. Wherefore dost thou forget us forever, and forsake us so long time?"
"На это изнывает сердце наше, от этого померкли глаза наши. Гора Сион опустела; лисицы бродят по ней. Ты, Господи, пребываешь вовек; престол Твой в род и род. Для чего Ты забываешь нас навек, оставляешь нас на долгое время?"
(Lam 5: 17-20)
(Плач 5: 17-20)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.