Moreira Da Silva feat. Jards Macalé - Tira Os Óculos e Recolhe o Homem - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Moreira Da Silva feat. Jards Macalé - Tira Os Óculos e Recolhe o Homem




Tira Os Óculos e Recolhe o Homem
Сними очки и забери мужика
Tava deitado no meu apartamento
Лежал я в своей квартире,
Dormindo tranquilamente
Спал спокойно,
Entregue aos braços de Morfeu
В объятиях Морфея,
Quando chegou um fariseu
Как вдруг заявился какой-то фарисей.
(Breque) um não!
(Музыкальная пауза) один, нет!
Era uns dez ou vinte
Их было десять или двадцать,
Espadaúdos, homens que dava a impressão
Верзилы, мужики, которые производили впечатление
De terreno de dez de frente por vinte e quatro de fundos
Участка десять метров в ширину и двадцать четыре в длину.
Ainda resolveram tocar piano nas minhas costelas
Они еще и решили поиграть на моих ребрах, как на пианино.
E foi dizendo levanta que está na hora
И говорят: "Вставай, пора!"
A hora é essa vamos logo
Время пришло, пошли скорее,
Sem demora
Без промедления.
Fiquei atônito e liguei pro Morengueira
Я остолбенел и позвонил Моренгейре,
Que estava hospedado naquele mesmo hotel
Который остановился в том же отеле,
E fui dizendo oh Kid venha
И говорю: "Эй, Кид, иди сюда,
O homem quer conversar
Мужик хочет поговорить."
Eu vou cumprir com meu papel:
Я выполню свой долг:
(Breque) É meu destino está escrito no céu.
(Музыкальная пауза) Это моя судьба, она написана на небесах.
A essa altura pobre do meu coração
В это время, бедняжка мое сердце,
embaixo me esperava de porta aberta um camburão
Внизу меня ждал полицейский фургон с открытыми дверями.
E fui eu com meu irmão Moreira
И вот я пошел со своим братом Морейрой,
Fomos cantando levando na brincadeira
Мы шли, пели, шутили,
E chegando na delegacia
И вот, прибыв в участок,
Fomos adentrando
Мы вошли,
Pensando estar tudo bem
Думая, что все хорошо.
Mas o delegado estava de mau humor
Но дежурный был не в духе,
Senti na sua fala logo logo aquele horror
Я сразу почувствовал в его словах этот ужас.
Não entendendo não era assim que eu queria
Я не понимал, я не этого хотел.
Ao invés de uma quente
Вместо теплого приема
Fui entrando numa fria
Я попал в переделку.
Quis apelar para o bom senso do delegado
Я хотел воззвать к здравому смыслу дежурного,
Ele não entendeu
Но он не понял.
Você vai ser enquadrado
Тебя сейчас оформят.
(Breque) segura o homem
(Музыкальная пауза) Хватай мужика,
Mete e coisa e tal, recolhe,
Запихни его туда и все такое, запри,
Tira os óculos
Сними очки,
Incomunicabilidade com ele
Никаких разговоров с ним.
Ficha e tira um retratinho 18/24
Заполни карточку и сделай фото 18 на 24.
Diz o doutor
Говорит доктор:
é isso
"Вот так, все, все."
E bota o número embaixo
И ставит номер внизу.
Bate no peito
Бей в грудь.
Vamo embora
Пошли.
Me recolheu e era um cadafalso
Меня закрыли, и это был настоящий эшафот.
Meu quartinho parecia um protótipo de um conjugado
Моя камера была похожа на прототип однокомнатной квартиры.
Water close
Унитаз,
Qualquer chose
Все такое.
Apelei para o Moreira
Я воззвал к Морейре,
Minhas mães
К моим матерям,
Meus orixás
К моим Ориша.
De frente veio Ogum, com ele Oxóssi e Oxalá,
Впереди появился Огун, с ним Ошосси и Ошала,
Vieram os três pra nos salvar
Они пришли, чтобы спасти нас.
Não sou vidente mas senti algo bem normal
Я не провидец, но я почувствовал что-то совершенно нормальное.
Eram os meus protetores que estavam junto a mim
Это были мои защитники, которые уже были рядом со мной.
pelas tantas abriram o cadeado
В какой-то момент открыли замок,
Fui levado para baixo
Меня отвели вниз.
estava o advogado que disse:
Там уже был адвокат, который сказал:
(Breque) "Vamos embora
(Музыкальная пауза) "Пойдем отсюда,
Que este ar está empesteado
Этот воздух отравлен.
Vamos pegar a ecologia
Давайте лучше подышим свежим воздухом,
fora verdinho, tudo bem"
Там на улице все зелено, все хорошо."
Saí da carceragem fui direto pro trabalho
Я вышел из тюрьмы и сразу пошел на работу,
Sustentar minha família
Кормить свою семью.
E cantamos tudo aquilo que a história não contou
И мы спели все то, что история умалчивает.
Vitória, apoteose
Победа, апофеоз.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.