Moreira da Silva - Amigo Urso - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Moreira da Silva - Amigo Urso




Amigo Urso
Друг Медведь
Amigo urso, saudação polar
Друг медведь, полярный привет,
Ao leres esta de te lembrar
Читая это, ты вспомнишь, верю,
Daquela grana que te emprestei
Те деньги, что тебе одолжил,
Quando estavas mau de vida e nunca te cobrei
Когда ты был на мели, и я с тебя не требовал возврата.
Hoje estás bem, e eu me encontro em apuros
Сейчас дела твои идут отлично, а я в беде,
Espero receber e pode ser sem juros
Надеюсь получить их обратно, и можешь даже без процентов.
Este é o motivo pelo qual te escrevi
Вот почему я тебе пишу,
Agora quero que saibas como me lembrei de ti
Теперь ты знаешь, как я о тебе вспомнил.
Conjecturando sobre a minha sorte
Размышляя о своей судьбе,
Tranportei-me em pensamentos ao Pólo Norte
Мыслями перенесся я на Северный полюс,
E chegando sobre aquelas regiões
И оказавшись там, среди снегов,
Vai vendo quais as minhas condições
Ты только посмотри, в каком я положении.
Morto de fome, de frio e sem abrigo
Умираю от голода, холода и без крыши над головой,
Sem encontrar em meu caminho um amigo
Не встретив на своем пути ни одного друга,
Eis que de repente vi surgir na minha frente
И вдруг, внезапно, вижу перед собой,
Um grande urso, apavorado me senti
Огромного медведя, я испугался до смерти.
E ao vê-lo caminhando sobre o gelo
И видя, как он идет по льду,
Porque não dizê-lo, foi que me lembrei de ti
Почему бы не сказать, именно тогда я вспомнил о тебе.
Espero que mandes pelo portador
Надеюсь, ты передашь с посыльным,
O que não é nenhum favor, estou te cobrando o que é meu
Что это вовсе не одолжение, я требую вернуть то, что мое.
Sem mais, queiras aceitar um forte amplexo
Без лишних слов, прими крепкие объятия
Deste que muito te favoreceu
От того, кто тебе очень помог.
O meu garoto cresceu, o meu
Мой мальчик уже вырос, отдавай мои денежки.
o meu, vai, o meu, vai
Отдавай, ну же, отдавай мои денежки!





Writer(s): Henrique Goncalez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.