Paroles et traduction Moreira da Silva - Antigamente
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Antigamente
quando
havia
baile
In
the
old
days
when
there
was
a
party
Havia
gosto
na
rapaziada
There
was
some
good
company
among
the
young
men
Que
sabia
que
lá
encontrava
Who
knew
they
would
find
there
Um
porco
com
farofa
uma
feijoada
A
pig
with
stuffing,
and
a
feijoada
Aquilo
que
era
tempo,
era
uma
fartura
That
was
when
it
was
a
real
party,
there
was
plenty
of
food
Sobre
moda,
você
chegava
e
dona
pode
As
for
fashion,
you
would
arrive
and
say,
"Ma'am,
excuse
me,
Entra
a
casa
é
sua,
é
só
comida
e
prato
May
I
come
in?
This
is
your
house,
there
will
be
food
and
drink
Fundo
a
feijoada
completa,
feijão
a
So
come
on
in,
we
have
feijoada
with
everything,
beans
400
réis
o
quilo,
feijão
com
tudo
rapaz
At
400
reis
per
kilo,
beans
with
everything,
my
friend
Tripa
toucinho
era
uma
beleza
então
eu
Tripe
and
bacon,
it
was
so
delicious,
then
I
Metia
um
escarfano
pra
pega
o
toucinho
Would
dive
in
to
get
the
bacon
Ele
diz
que
boia
mais
eu
vou
apanha
lá
He
says
that
it
floats,
but
I
go
and
get
it
there
No
fundo
e
depois
então
pra
fazer
a
digestão
At
the
bottom,
and
then
to
help
digestion
Eu
saia,
e
me
encontrava
com
os
bons
I
would
go
out
and
meet
with
my
good
Crioulos
lá
no
campo
Sant'Ana
e
eles
conversando
Creole
friends
in
the
Campo
Sant'Ana
and
they
would
be
talking
Eram
uma
beleza,
diziam
um
pro
outro
And
telling
jokes,
they
were
so
funny,
they
would
say
to
each
other
- Há
meu
tempo
Maruncuva
mais
suncê
tão
bão
- My
goodness,
my
time
was
so
much
better
Tava
cum
reumatismo
na
joeia
já
passei
o
I
used
to
have
rheumatism
in
my
knee
but
I
got
rid
of
it
Cupa
é
jejum,
tempo
de
fejão
quaqua
poder
With
fasting
and
beans,
when
beans
were
so
cheap
Ca
quaquá
então
agora
50
mil
reis
quilo
não
Now
they
are
50
thousand
reis
per
kilo,
so
I
can't
Pode
mais
com
feijão
êê
Eat
beans
anymore
Mais
hoje
com
a
desculpa
da
crise
But
now
with
the
excuse
of
the
crisis
Baile
de
rádio
é
o
que
se
vê
All
you
see
are
these
radio
dances
E
há
quem
tenha
o
descaramento
And
some
people
have
the
nerve
De
deixar
os
convidados
sem
comer
e
sem
beber
To
not
provide
their
guests
with
food
or
drink
Fui
ao
uma
festa
na
muda
da
tijuca
I
went
to
a
party
in
the
Tijuca
Forest
Levei
gente
de
rádio
e
um
bom
regional
I
brought
some
radio
people
and
a
good
band
No
fim
de
contas
foi
maior
minha
sinuca
In
the
end,
I
was
the
one
who
was
stood
up
Pois
não
havia
nem
água
pra
dar
ao
meu
pessoal
Because
there
wasn't
even
any
water
to
give
to
my
people
Além
de
tudo
o
dona
desta
festa
On
top
of
that,
the
host
of
this
party
Um
tal
de
seu
Jacinto
da
Silva
Camarão
A
guy
named
Jacinto
da
Silva
Camarão
Fez
um
rateio
entre
os
convidados
Asked
the
guests
for
a
contribution
Dizendo
que
era
a
defesa
da
gordura
pro
feijão
Saying
that
it
was
to
pay
for
the
lard
for
the
beans
Hoje
se
alguém
me
convida
pra
casa
de
alguém
Now
if
someone
invites
me
to
their
house
Que
eu
nunca
tenha
ido
That
I've
never
been
to
before
Eu
digo
logo
queira
me
desculpar
mais
não
vô
I
will
immediately
say,
"I'm
sorry,
but
I'm
not
going
Pra
hoje
tenho
meu
tempo
todo
tomado
Because
I
have
other
plans
for
today
Quem
importa
que
falem
de
mim
Who
cares
what
people
say
about
me?
Que
diga
que
com
isso
eu
só
faço
feio
They
can
say
that
I'm
being
rude
O
que
eu
não
posso
é
deixar
meu
conforto
But
I'm
not
leaving
my
comfortable
home
Para
ir
passar
fome
na
casa
do
alheio
To
go
and
starve
at
someone
else's
house
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Heitor Catumby, Moreira Da Silva
Album
2 Em 1
date de sortie
25-03-2006
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.