Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Esta
cidade,
que
ainda
é
maravilhosa
This
city,
that
still
is
marvelous
Tão
cantada
em
verso
e
prosa
So
sung
in
verse
and
prose
Desde
os
tempo
da
vovó
Since
grandmother's
time
Tem
um
problema,
crônico
renitente
Has
a
problem,
chronic
and
unrelenting
Qualquer
chuva
causa
enchente
Any
rain
causes
a
flood
Não
precisa
ser
toró
It
doesn't
need
to
pour
Basta
que
chova,
mais
ou
menos
meia
hora
As
long
as
it
rains,
about
half
an
hour
É
batata,
não
demora,
enche
tudo
por
aí
It's
a
sure
thing,
it
won't
be
long,
it'll
flood
all
around
Toda
a
cidade
é
uma
enorme
cachoeira
The
whole
city
is
an
enormous
waterfall
E
da
praça
da
Bandeira
And
from
the
Praça
da
Bandeira
Vou
de
lancha
a
Catumbi
I'll
go
by
motorboat
to
Catumbi
Que
maravilha,
nossa
linda
Guanabara
What
a
marvel,
our
beautiful
Guanabara
Tudo
enguiça,
tudo
para
Everything
stalls,
everything
stops
Todo
o
trânsito
engarrafa
All
traffic
jams
Quem
tiver
pressa,
seja
velho
ou
seja
moço
Anyone
in
a
hurry,
old
or
young
Entre
na
água
até
o
pescoço
Get
into
the
water
up
to
your
neck
E
peça
a
Deus
pra
ser
girafa
And
ask
God
to
turn
you
into
a
giraffe
Por
isso
agora
já
comprei
minha
canoa
That's
why
I've
just
bought
my
canoe
Pra
remar
nessa
lagoa,
cada
a
vez
que
a
chuva
cai
To
row
on
this
lake,
every
time
it
rains
E
se
uma
boa
me
pedir
uma
carona
And
if
a
good
girl
asks
me
for
a
lift
Com
prazer
eu
levo
a
dona
I'll
gladly
take
the
lady
Na
canoa
do
papai
In
daddy's
canoe
Esta
cidade,
que
ainda
é
maravilhosa
This
city,
that
still
is
marvelous
Tão
cantada
em
verso
e
prosa
So
sung
in
verse
and
prose
Desde
os
tempo
da
vovó
Since
grandmother's
time
Tem
um
problema,
crônico
renitente
Has
a
problem,
chronic
and
unrelenting
Qualquer
chuva
causa
enchente
Any
rain
causes
a
flood
Não
precisa
ser
toró
It
doesn't
need
to
pour
Basta
que
chova,
mais
ou
menos
meia
hora
As
long
as
it
rains,
about
half
an
hour
É
batata,
não
demora,
enche
tudo
por
aí
It's
a
sure
thing,
it
won't
be
long,
it'll
flood
all
around
Toda
a
cidade
é
uma
enorme
cachoeira
The
whole
city
is
an
enormous
waterfall
E
da
praça
da
Bandeira
And
from
the
Praça
da
Bandeira
Vou
de
lancha
a
Catumbi
I'll
go
by
motorboat
to
Catumbi
Que
maravilha,
nossa
linda
Guanabara
What
a
marvel,
our
beautiful
Guanabara
Tudo
enguiça,
tudo
para
Everything
stalls,
everything
stops
Todo
o
trânsito
engarrafa
All
traffic
jams
Quem
tiver
pressa,
seja
velho
ou
seja
moço
Anyone
in
a
hurry,
old
or
young
Entre
na
água
até
o
pescoço
Get
into
the
water
up
to
your
neck
E
peça
a
Deus
pra
ser
girafa
And
ask
God
to
turn
you
into
a
giraffe
Por
isso
agora
já
comprei
minha
canoa
That's
why
I've
just
bought
my
canoe
Pra
remar
nessa
lagoa,
cada
a
vez
que
a
chuva
cai
To
row
on
this
lake,
every
time
it
rains
E
se
uma
boa
me
pedir
uma
carona
And
if
a
good
girl
asks
me
for
a
lift
Com
prazer
eu
levo
a
dona
I'll
gladly
take
the
lady
Na
canoa
do
papai
In
daddy's
canoe
Isso
é
igual
a
coração
de
mãe
This
is
just
like
a
mother's
heart
Só
o
carro
da
Selma
pode
atravessar
Only
Selma's
car
can
get
through
Chuar,
chuar,
essa
lagoa
Chuar,
chuar,
this
lake
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cicero Nunes, Sebastiao Fonseca
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.