Moreira da Silva - Não Faça Isso - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Moreira da Silva - Não Faça Isso




Não Faça Isso
Не делай этого
Tava deitado no meu apartamento
Лежал я в своей квартире,
Dormindo tranquilamente
Спал спокойно,
Entregue aos braços de Morfeu
В объятиях Морфея,
Quando chegou um fariseu
Как вдруг заявился какой-то фарисей.
(Breque) um não!
(Пауза) один, говоришь?!
Era uns dez ou vinte
Их было десять или двадцать,
Espadaúdos, homens que dava a impressão
Верзилы, такие, что создавалось впечатление,
De terreno de dez de frente por vinte e quatro de fundos
Будто перед тобой участок десять на двадцать четыре.
Ainda resolveram tocar piano nas minhas costelas
И еще вздумали наиграть на моих ребрах.
E foi dizendo levanta que está na hora
И говорят: "Подъем, пора!"
A hora é essa vamos logo
Время пришло, пошли живее,
Sem demora
Не мешкай.
Fiquei atônito e liguei pro Morengueira
Я остолбенел и позвонил Моренгейре,
Que estava hospedado naquele mesmo hotel
Который остановился в том же отеле,
E fui dizendo oh Kid venha
И говорю: "Эй, Кид, иди сюда,
O homem quer conversar
Этот человек хочет поговорить.
Eu vou cumprir com meu papel:
Я должен выполнить свой долг:
(Breque) É meu destino está escrito no céu.
(Пауза) Это моя судьба, она написана на небесах".
A essa altura pobre do meu coração
В это время мое бедное сердце
embaixo me esperava de porta aberta um camburão
Чувствовало, что внизу меня ждет с открытыми дверями "воронок".
E fui eu com meu irmão Moreira
И вот иду я со своим братом Морейрой,
Fomos cantando levando na brincadeira
Поем песни, шутим,
E chegando na delegacia
Приезжаем в участок,
Fomos adentrando
Заходим внутрь,
Pensando estar tudo bem
Думаем, что все хорошо.
Mas o delegado estava de mau humor
Но дежурный был не в духе,
Senti na sua fala logo logo aquele horror
В его словах я сразу почувствовал неладное.
Não entendendo não era assim que eu queria
Я не понимал, я не этого хотел.
Ao invés de uma quente
Вместо теплого приема
Fui entrando numa fria
Я попал в переделку.
Quis apelar para o bom senso do delegado
Пытался воззвать к здравому смыслу дежурного,
Ele não entendeu
Но он не понял.
Você vai ser enquadrado
"Сейчас мы тебя оформим", - говорит.
(Breque) segura o homem
(Пауза) "Держите его,
Mete e coisa e tal, recolhe,
Запихните его туда, ну и все такое, закройте,
Tira os óculos
Снимите очки,
Incomunicabilidade com ele
Никаких свиданий,
Ficha e tira um retratinho 18/24
Сделайте карточку и фото 18 на 24,
Diz o doutor
Говорит доктор,
é isso
вот так, так,
E bota o número embaixo
И номер внизу поставьте,
Bate no peito
Похлопайте по груди,
Vamo embora
Пошли".
Me recolheu e era um cadafalso
Меня закрыли, и это была настоящая дыра.
Meu quartinho parecia um protótipo de um conjugado
Моя камера была похожа на какую-то студию.
Water close
Унитаз,
Qualquer chose
Все дела.
Apelei para o Moreira
Я воззвал к Морейре,
Minhas mães
К моим матерям,
Meus orixás
К моим Ориша.
De frente veio Ogum, com ele Oxóssi e Oxalá,
Передо мной явился Огун, с ним Ошосси и Ошала,
Vieram os três pra nos salvar
Пришли все трое, чтобы нас спасти.
Não sou vidente mas senti algo bem normal
Я не провидец, но я почувствовал что-то очень знакомое.
Eram os meus protetores que estavam junto a mim
Это были мои защитники, которые уже были рядом со мной.
pelas tantas abriram o cadeado
Через некоторое время открыли замок,
Fui levado para baixo
Меня отвели вниз,
estava o advogado que disse:
Там уже ждал адвокат, который сказал:
(Breque) "Vamos embora
(Пауза) "Пойдем отсюда,
Que este ar está empesteado
Здесь воздух пропитан заразой.
Vamos pegar a ecologia
Давайте займемся экологией,
fora verdinho, tudo bem"
На улице все зеленое, все хорошо".
Saí da carceragem fui direto pro trabalho
Я вышел из тюрьмы и сразу пошел на работу,
Sustentar minha família
Чтобы содержать свою семью.
E cantamos tudo aquilo que a história não contou
И мы спели все то, что история умалчивает.
Vitória, apoteose
Победа, апофеоз!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.