Moreira da Silva - O Rei do Gatilho - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Moreira da Silva - O Rei do Gatilho




O Rei do Gatilho
Король курка
Trecho falado:
Устный отрывок:
" O rei do gatilho, super bang-bang de Michael Gustav, com Kid Morangueira, o mais famoso pistoleiro de Wichitta. Temido pelos bandidos, pois atirava em nome da lei."
"Король курка, супер бэнг-бэнг от Майкла Густава, с Кидом Морангейрой, самым известным стрелком из Вичиты. Гроза бандитов, ведь стрелял он только во имя закона."
Começa o filme com o garoto me entregando
Фильм начинается с того, как мальчишка вручает мне
Um telegrama do Arizona, onde um bandido de lascar
Телеграмму из Аризоны, где один отпетый бандит,
Um bandoleiro transviado que era o bamba da zona
Разбойник с большой дороги, заправлял всем в округе,
E não deixava nem defunto descansar.
И даже покойникам не давал покоя.
Dizia urgente que eu seguisse em seu socorro.
В телеграмме говорилось, что мне нужно срочно выехать на помощь.
A diligencia do oeste neste dia ia levar
Дилижанс на запад в этот день должен был везти
Vinte mil dólares do rancho Águia de Prata
Двадцать тысяч долларов с ранчо "Серебряный орел",
Onde a mocinha costumava me encontrar
Где мы с моей милой обычно встречались.
" Venha urgente, pois estou morta de medo. poderás salvar-nos.
"Приезжай скорее, я умираю от страха. Только ты можешь нас спасти.
Beijos
Целую,
Da tua Mary."
Твоя Мэри."
Botei na cinta dois revolveres que atiram
Я заткнул за пояс два револьвера, которые стреляют,
Sem que eu precise nem ao menos me coçar
Даже не успеешь почесаться,
Assobiei para um cavalo que passava do outro lado
Свистнул лошади, что проходила мимо,
E com o bandido mascarado fui lutar
И отправился сражаться с бандитом в маске.
Meti o peito, nem dei bola prô xerife
Смело шагнул, не обращая внимания на шерифа,
Passei direto do saloon, fui me encostando no balcão
Прошел мимо салуна, прислонился к стойке,
Com o chapéu em cima dos olhos nem dei conta
С надвинутой на глаза шляпой я даже не заметил,
De que o bandido me esparava a traição
Как бандит ждал меня в засаде.
"-cuidado, Moreira-"
"-Берегись, Морейра-"
Era um indio meu amigo que sabia
Это был мой друг-индеец, который знал
Das intenções do bandoleiro contra mim
О намерениях бандита против меня.
E advertia seu amigo do perigo que corria
Он предупреждал своего друга об опасности,
Devo-lhe a vida, mas isso não fica assim
Я ему обязан жизнью, но это так не останется.
A essa altura o cabaret em polvorosa
К этому времени кабаре было в смятении,
tinha um cheiro de cadáver se espalhando
Запах трупа уже распространялся,
Houve um suspense de matar o Hitchicock
Напряжение, достойное Хичкока,
E em close-up prô bandido fui chegando
И крупным планом я приближался к бандиту.
Parou o show e as bailarinas desmaiaram
Шоу остановилось, танцовщицы упали в обморок,
Fugiram todos ficando ele e eu
Все разбежались, остались только он и я.
Ele atirou, eu atirei e nós trocamos tantos tiros
Он выстрелил, я выстрелил, мы обменялись таким количеством пуль,
Que até hoje ninguém sabe quem morreu
Что до сих пор никто не знает, кто умер.
Eu garanto que foi ele, ele garante que fui el
Я ручаюсь, что это был он, он ручается, что это был я.
sei dizer que a mulher dele hoje é viúva
Знаю только, что его жена теперь вдова.
Que eu nunca fui de dar refresco ao inimigo
Я никогда не давал врагу спуску,
Como no filme bang-bang vale tudo
Как в фильме, бэнг-бэнг, все средства хороши.
O casamento da viúva foi comigo
На вдове я потом женился.
Tem um final, mas o final é meio impróprio e eu não digo
Есть концовка, но она немного неприличная, и я ее не расскажу.
Volte na semana se quiser ser meu amigo
Возвращайся на следующей неделе, если хочешь быть моим другом.
Eu de cowboy fico gaiato, mas não fujo do perigo
В ковбойском наряде я становлюсь лихим, но от опасности не бегу.





Writer(s): Miguel Gustavo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.