Paroles et traduction Moreira da Silva - O Último dos Mohicanos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Último dos Mohicanos
The Last of the Mohicans
(Novo
super
bang-bang
de
Michael
Gustav
com
Kid
Morengueira)
(New
super
bang-bang
by
Michael
Gustav
with
Kid
Morengueira)
(Apavorados
com
a
decisão
do
famoso
caubói)
(Terrified
by
the
decision
of
the
famous
cowboy)
(De
retirar-se
definitivamente
de
Hollywood)
(To
retire
definitively
from
Hollywood)
(Os
big-shots
do
cinema
com
o
senhor
Harry
Stone
à
frente)
(The
big-shots
of
cinema
with
Mr.
Harry
Stone
at
the
forefront)
(Apelaram
para
seus
sentimentos
cristãos)
(Appealed
to
his
Christian
feelings)
(Inventaram
uma
série
de
fofocas)
(Invented
a
series
of
gossip)
(E
finalmente
deram
sociedade
ao
mais
famoso
galã
do
faroeste)
(And
finally
gave
partnership
to
the
most
famous
heartthrob
of
the
Wild
West)
(Depois
de
marchas
e
contramarchas)
(After
marches
and
countermarches)
(Surge
na
tela
o
segundo
episódio
da
série
Os
Perigos
de
Morengueira)
(The
second
episode
of
the
series
The
Dangers
of
Morengueira
appears
on
the
screen)
(O
último
dos
Moicanos!)
(The
Last
of
the
Mohicans!)
Tinha
jurado
à
minha
mãe
por
toda
vida
I
had
sworn
to
my
mother
for
all
my
life
Não
me
meter
em
mais
nenhuma
trapalhada
Not
to
get
into
any
more
trouble
Depois
daquela
do
bandido
em
que
o
índio
me
salvara
After
that
bandit
thing
where
the
Indian
saved
me
Eu
resolvi
levar
a
vida
sossegada
I
decided
to
lead
a
quiet
life
Comprei
um
sítio
e
já
ia
criar
galinha
I
bought
a
farm
and
was
about
to
raise
chickens
Quando
a
notícia
no
jornal
me
encheu
de
ódio
When
the
news
in
the
newspaper
filled
me
with
hatred
Um
bandoleiro
aprisionara
aquele
índio
A
bandit
had
imprisoned
that
Indian
Que
me
salvara
no
primeiro
episódio
Who
saved
me
in
the
first
episode
(Cuidado
Moreira)
(Careful
Moreira)
E
a
tal
viúva
do
bandido
que
eu
matara
And
the
so-called
widow
of
the
bandit
I
killed
Com
quem
case
perante
o
padre
do
local
With
whom
I
married
before
the
local
priest
Vendeu
meu
rancho
e
fugiu
para
Nevada
Sold
my
ranch
and
fled
to
Nevada
Apaixonada
por
um
velho
marginal
In
love
with
an
old
criminal
E
a
minha
noiva
por
quem
tanto
andei
lutando
And
my
fiancee
for
whom
I
fought
so
hard
Foi
encontrada
num
saloon
fora
da
linha
Was
found
in
a
saloon
off
the
line
Como
é
que
pode
um
pistoleiro
aposentar-se
How
can
a
gunslinger
retire
Comprar
um
sítio
e
querer
criar
galinhas
Buy
a
farm
and
want
to
raise
chickens
(Có,
có,
có,
có,
có,
có)
(Cluck,
cluck,
cluck,
cluck,
cluck,
cluck)
(...frangueiro,
ih,
sai
pra
lá)
(...chicken
farmer,
uh,
get
out
of
here)
Montei
de
novo
num
cavalo
mais
ligeiro
I
mounted
a
faster
horse
again
Em
Hollywood
o
Harry
Stone
me
esperava
In
Hollywood
Harry
Stone
was
waiting
for
me
O
johnny
chamava
os
extras
para
a
cena
The
johnny
called
the
extras
for
the
scene
Enquanto
a
câmera
já
me
focalizava
While
the
camera
was
already
focusing
on
me
A
briga
agora
era
com
os
indios
Moicanos
The
fight
now
was
with
the
Mohican
Indians
Que
pelos
canos
nos
empurram
devagar
Who
push
us
slowly
through
the
pipes
Me
disfarcei,
pintei
a
cara
e
apanhei
a
machadinha
I
disguised
myself,
painted
my
face
and
grabbed
the
hatchet
E
com
a
princesa
comecei
a
namorar
And
with
the
princess
I
started
dating
(Indio
cara-pálida
chamar
Morengueira)
(Pale-face
Indian
call
Morengueira)
(Morengueira
que
nóis
é
mané
vai
dar
no
pé)
(Morengueira
that
we
are
fools
will
leave)
Voltei
à
vila
e
arrasei
os
inimigos
I
returned
to
the
village
and
devastated
the
enemies
Salvei
o
índio,
minha
dívida
paguei
Saved
the
Indian,
paid
my
debt
Dei
uma
surra
na
viúva
e
minha
noiva
I
beat
up
the
widow
and
my
fiancee
Naquele
mesmo
cabaré
a
desposei
In
that
same
cabaret
I
married
her
Vou
terminar
mais
este
filme
americano
I'm
going
to
finish
this
American
film
Pois
Hollywood
está
meio
desminliguida
For
Hollywood
is
half-faded
Vou
me
passar
para
o
cinema
italiano
I'm
going
to
move
to
Italian
cinema
Pra
descansar
eu
vou
filmar
La
Dolce
Vita
To
rest
I'm
going
to
film
La
Dolce
Vita
Não
filme
agora
que
a
censura
não
quer
cena
proibida
Don't
film
now
that
the
censorship
doesn't
want
a
forbidden
scene
Perto
de
mim
o
Mastroianni
não
vai
dar
nem
pra
partida
Near
me
Mastroianni
won't
even
give
up
Sofia
Loren
vem
chegando
mas
eu
já
estou
de
saída
Sofia
Loren
is
coming
but
I'm
already
leaving
Arrivederti
Roma
Arrivederti
Roma
Ei,
Conchetta,
Peppino,
piccini,
Ania
vieni
qua
Hey,
Conchetta,
Peppino,
piccini,
Ania
vieni
qua
Mio
cuore
per
te
Mio
cuore
per
te
Ciao,
ciao,
ciao,
ciao,
ciao,
ciao
Ciao,
ciao,
ciao,
ciao,
ciao,
ciao
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Miguel Gustavo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.