Paroles et traduction Moreira da Silva - O Último Dos Moicanos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Último Dos Moicanos
The Last of the Mohicans
Tinha
jurado
à
minha
mãe
por
toda
vida
I
had
sworn
to
my
mother
my
whole
life
Não
me
meter
em
mais
nenhuma
trapalhada
Not
to
get
into
any
more
trouble
Depois
daquela
do
bandido
em
que
o
índio
me
salvara
After
that
one
with
the
bandit
where
the
Indian
saved
me
Eu
decidi
levar
a
vida
sossegada
I
decided
to
take
it
easy
Comprei
um
sítio
e
já
ia
criar
galinhas
I
bought
a
place
and
was
going
to
raise
chickens
Quando
a
notícia
no
jornal
me
encheu
de
ódio
When
the
news
in
the
newspaper
filled
me
with
hate
Um
bandoleiro
aprisionara
aquele
índio
A
bandit
had
imprisoned
that
Indian
Que
me
salvara
no
primeiro
episódio
Who
had
saved
me
in
the
first
episode
"Cuidado
Moreiraaaaaaaa"
"Careful
Moreiraaaaaaaa"
E
tal
viúva
do
bandido
que
eu
matara
And
such
a
widow
of
the
bandit
I
had
killed
Com
quem
case
perante
o
padre
no
local
With
whom
I
married
before
the
priest
on
the
spot
Roubou
meu
sítio
e
fugiu
para
Nevada
Stole
my
place
and
fled
to
Nevada
Apaixonada
por
um
velho
marginal
In
love
with
an
old
criminal
E
minha
noiva
por
quem
tanto
eu
lutara
And
my
fiancee
for
whom
I
had
fought
so
hard
Estava
dançando
em
um
saloon
fora
da
linha
Was
dancing
in
a
saloon
out
of
line
Como
é
que
pode
um
pistoleiro
aposentado
How
can
a
retired
gunslinger
Comprar
um
sítio
e
querer
criar
galinhas
Buy
a
place
and
want
to
raise
chickens
"Pó,
pó
pó
po',
pó
ó
"
"Wow,
wow,
wow,
wow,
wow,
oh
"
Montei
de
novo
num
cavalo
mais
ligeiro
I
mounted
again
on
a
faster
horse
Em
Hollywood
Harry
Stone
me
esperava
In
Hollywood,
Harry
Stone
was
waiting
for
me
E
Moacyr
chamava
os
extras
para
a
cena
And
Moacyr
was
calling
the
extras
for
the
scene
Enquanto
a
câmera
já
me
focalizava
While
the
camera
was
already
focusing
on
me
A
luta
agora
era
com
os
indios
Moicanos
The
fight
was
now
with
the
Mohican
Indians
Que
pelos
canos
nos
empurram
devagar
Who
push
us
slowly
through
the
pipes
Me
disfarcei,
pintei
a
cara
e
apanhei
a
machadinha
I
disguised
myself,
painted
my
face
and
grabbed
the
tomahawk
E
com
a
princesa
comecei
a
namorar
And
started
dating
the
princess
"Indio
cara-pálida
chamar
Morengueira"
"Indian
pale
face
call
Morengueira"
"Morengueira
que
não
é
mané
vai
dar
no
pé"
"Morengueira
who
is
not
a
fool
will
run
away"
Voltei
à
vila
e
arrasei
os
inimigos
I
returned
to
the
village
and
crushed
the
enemies
Salvei
o
índio,
minha
dívida
paguei
I
saved
the
Indian,
I
paid
my
debt
Dei
uma
surra
na
viúva
e
minha
noiva
I
gave
the
widow
and
my
fiancee
a
beating
Naquele
mesmo
cabaré
a
desposei
In
that
same
cabaret
I
married
her
E
assim
termina
mais
um
filme
americano
And
so
ends
another
American
movie
Com
Hollywood
já
meio
desminliguida
With
Hollywood
already
half
dismantled
Eu
vou
passar
para
o
cinema
italiano
I'm
going
to
move
to
Italian
cinema
Pra
descansar
eu
vou
filmar
La
Dolce
Vita
To
rest
I'm
going
to
film
La
Dolce
Vita
Não
filme
agora
que
a
censura
está
sendo
proibida
Don't
film
now
that
censorship
is
being
banned
Perto
de
mim
o
Mastroianni
não
dá
nem
pra
partida
Next
to
me
Mastroianni
doesn't
even
start
Sofia
Loren
vem
chegando
mas
já
estou
de
saída
Sofia
Loren
is
arriving
but
I'm
already
leaving
Arrivederti
Roma
...
Arrivederti
Roma
...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): miguel gustavo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.