Paroles et traduction Moreira da Silva - Os Intocáveis
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Os Intocáveis
Неприкасаемые
Narrador
(introdução):
"Os
Intocáveis.
Dramático
filme
Рассказчик
(вступление):
"Неприкасаемые.
Драматический
полицейский
Policial
de
Michael
Gustav
com
o
famoso
detetive
federal
фильм
Майкла
Густава
со
знаменитым
федеральным
детективом
Kid
Morengueira,
seu
fiel
ajudante
Elliot
Ness
e
sua
linda
Кидом
Моренгейрой,
его
верным
помощником
Эллиотом
Нессом
и
его
прекрасной
Secretária
Nee
Pall
View
(*),
e
cujo
cenário
é
a
famosa
секретаршей
Ни
Пал
Вью
(*),
действие
которого
происходит
в
знаменитые
Década
de
trinta,
quando
a
Lei
Seca
tinha
fechado
todos
тридцатые
годы,
когда
из-за
Сухого
закона
закрылись
все
Os
bares
e
botecos."
бары
и
забегаловки."
Há
quatro
meses,
ninguém
via
uma
bebida
Четыре
месяца
никто
не
видел
спиртного,
Nenhum
pau-d'água
pela
rua
cambaleava
Ни
один
пьяница
не
шатался
по
улицам,
Ninguém
cantava
mais
O
Ébrio
do
Vicente
Celestino
Никто
больше
не
пел
"Пьяницу"
Висенте
Селестино,
E
nem
uísque
nacional
se
fabricava
И
даже
национальный
виски
не
производился.
Mas
em
Chicago
um
enterro
ia
passando
Но
в
Чикаго
проходили
похороны,
Com
muitos
carros
e
coroas,
desfilando
entre
orações
С
множеством
машин
и
венков,
шествующих
под
молитвы,
São
tantos
carros
que
a
polícia
desconfia
Так
много
машин,
что
полиция
заподозрила
неладное,
E
os
federais
começam
as
investigações.
И
федералы
начали
расследование.
Narrador:
"Eram
exatamente
12h45
quando
soaram
os
Рассказчик:
"Было
ровно
12:45,
когда
зазвонили
Alarmes
da
Penitenciária
de
Nova
Iorque
e
o
chefe
de
сигналы
тревоги
Нью-Йоркской
тюрьмы,
и
начальник
полиции
Polícia
mandou
oito
federais
para
Chicago."
отправил
восемь
федералов
в
Чикаго."
Kid
Moreira
vai
às
casas
funerárias
Кид
Морейра
идет
в
похоронные
бюро,
Fica
sabendo
que
Al
Capone
encomendou
o
caixão
Узнает,
что
Аль
Капоне
заказал
гроб,
Falta
saber
qual
é
o
nome
do
defunto
Остается
узнать
имя
покойника,
Que
merecia
tanta
consideração
Который
заслужил
такое
внимание.
Vê
quem
morreu,
olha
na
lista
e
nada
consta
Смотрит,
кто
умер,
проверяет
список
— ничего
не
найдено,
Ninguém
morreu
de
ontem
pra
cá
e
os
polícias
federais
Никто
не
умирал
со
вчерашнего
дня,
и
федеральная
полиция
Cercam
as
ruas
de
Chicago
e
o
Morengueira
proclama:
Окружает
улицы
Чикаго,
и
Моренгейра
провозглашает:
Ô,
Al
Capone,
isto
assim
já
é
demais!
Эй,
Аль
Капоне,
это
уже
слишком!
Vou
dar-lhe
um
banho
de
metralha,
desta
não
escaparás.
Eu
vou
botar
todo
esse
bando
na
prisão
de
Alcatraz.
Я
устрою
тебе
душ
из
пуль,
от
этого
тебе
не
уйти.
Я
отправлю
всю
твою
банду
в
тюрьму
Алькатрас.
Narrador:
"Eram
precisamente
17h43
quando
os
federais
Рассказчик:
"Было
ровно
17:43,
когда
федералы
Descobriram
toda
a
trama
criminosa
do
mais
espetacular
Раскрыли
весь
преступный
заговор
самой
впечатляющей
Contrabando
de
bebidas.
Oito
mil
garrafas
de
uísque
контрабанды
спиртного.
Восемь
тысяч
бутылок
виски
Estavam
no
meio
das
coroas.
Kid
Morengueira
mandou
были
спрятаны
среди
венков.
Кид
Моренгейра
приказал
Então
que
os
homens
de
Elliot
Ness
atirassem
sobre
o
людям
Эллиота
Несса
стрелять
по
Cortejo
e
acertassem
em
cheio
no
defunto."
процессии
и
попасть
прямо
в
покойника."
No
tiroteio,
os
bandidos
desertaram
Во
время
перестрелки
бандиты
разбежались,
E,
solitário,
sobre
um
poste
o
carro
fúnebre
bateu
И
катафалк
одиноко
врезался
в
столб,
E
quando
um
tiro
de
metralha
fez
um
rombo
no
caixão
И
когда
пуля
из
автомата
пробила
дыру
в
гробу,
O
contrabando
pelas
ruas
escorreu.
Контрабанда
разлилась
по
улицам.
(Só
tinha
uísque
no
caixão,
mas
o
defunto
não
bebeu.)
(В
гробу
был
только
виски,
но
покойник
не
пил.)
Enquanto
o
líquido
jorrava,
a
polícia
já
cercava
Пока
жидкость
лилась
рекой,
полиция
уже
окружала
O
esconderijo
de
Al
Capone
e
sua
grei
Убежище
Аль
Капоне
и
его
банды,
Assim
termina
Os
Intocáveis
desta
noite
Так
заканчиваются
"Неприкасаемые"
сегодняшнего
вечера
Com
a
vitória
da
Justiça
e
da
Lei.
С
победой
Справедливости
и
Закона.
Humphrey
Bogart
e
George
Raft
eu
mesmo
encarcerei
Хамфри
Богарта
и
Джорджа
Рафта
я
сам
посажу
в
тюрьму,
Só
tenho
pena
das
garrafas
que
na
rua
eu
quebrei
Жаль
только
бутылки,
которые
я
разбил
на
улице,
Volte
na
próxima
semana
que
outro
filme
eu
contarei!
Возвращайтесь
на
следующей
неделе,
я
расскажу
вам
другой
фильм!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): miguel gustavo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.