Paroles et traduction Moreira da Silva - Rei do Gatilho
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rei do Gatilho
King of the Trigger
O
rei
do
gatilho,
super
bang
bang
de
Michael
Gustav
The
king
of
the
trigger,
Michael
Gustav's
super
bang
bang
O
homem
que
atirava
em
nome
da
lei
The
man
who
shot
in
the
name
of
the
law
Apavorados
com
a
ausência
de
Kid
Morangueira
Terrified
by
the
absence
of
Kid
Morangueira
O
mais
temível
pistoleiro
de
Wichitta
The
most
fearsome
gunslinger
in
Wichita
Os
big-shot
de
Hollywood
o
convidaram
The
Hollywood
big-shots
invited
him
Para
salvar
a
Meca
do
cinema
To
save
the
Mecca
of
cinema
Começa
o
filme
com
um
garoto
me
entregando
The
film
starts
with
a
boy
handing
me
Um
telegrama
do
Arizona,
onde
um
bandido
de
lascar
A
telegram
from
Arizona,
where
a
darn
bandit
Um
bandoleiro
transviado
que
era
o
bambalá
da
zona
A
deviant
bandit
who
was
the
bambalá
of
the
zone
E
não
deixava
nem
defunto
descansar
And
wouldn't
even
let
the
dead
rest
Dizia,
urgente,
que
eu
seguisse
em
seu
socorro
It
said,
urgently,
that
I
should
come
to
her
aid
A
diligência
do
Oeste,
neste
dia,
levara
The
Western
stagecoach,
on
this
day,
had
carried
Vinte
mil
dólares
do
banco
Águia
de
Prata
Twenty
thousand
dollars
from
the
Silver
Eagle
bank
Onde
a
mocinha
costumava
me
encontrar
Where
the
girl
used
to
meet
me
Venha
urgente,
pois
estou
morta
de
medo
Come
urgently,
for
I
am
scared
to
death
Só
tu
poderás
salvar-nos
Only
you
can
save
us
Beijos
da
tua
Mary
Kisses
from
your
Mary
Botei
na
cinta
dois
revólveres
que
atiram
I
put
on
my
belt
two
revolvers
that
shoot
Sem
que
eu
precise
nem
ao
menos
me
coçar
Without
me
even
having
to
scratch
myself
Assobiei
para
um
cavalo
que
passava
do
outro
lado
I
whistled
for
a
horse
that
was
passing
by
on
the
other
side
E
com
o
bandido
mascarado
fui
lutar
And
I
went
to
fight
the
masked
bandit
Meti
o
peito,
nem
dei
bola
pro
xerife
I
stuck
my
chest
out,
didn't
even
pay
attention
to
the
sheriff
Passei
direto
no
saloon,
fui
me
encostando
no
balcão
I
went
straight
to
the
saloon,
leaned
against
the
counter
Com
o
chapéu
em
cima
dos
olhos,
nem
dei
conta
With
my
hat
over
my
eyes,
I
didn't
even
realize
De
que
o
bandido
me
esperava
à
traição
That
the
bandit
was
waiting
for
me
to
betray
me
Cuidado,
Moreira!
Watch
out,
Moreira!
Era
um
índio,
meu
amigo,
que
sabia
It
was
an
Indian,
my
friend,
who
knew
Das
intenções
do
bandoleiro
contra
mim
Of
the
bandit's
intentions
against
me
E
advertia
o
seu
amigo
do
perigo
que
corria
And
warned
his
friend
of
the
danger
he
was
in
Devo-lhe
a
vida,
mas
isso
não
fica
assim
I
owe
him
my
life,
but
this
won't
stay
like
this
A
essa
altura
o
cabaret
em
polvorosa
At
this
point
the
cabaret
was
in
an
uproar
Já
tinha
um
cheiro
de
cadáver
se
espalhando
There
was
already
a
smell
of
corpse
spreading
Houve
um
suspense
de
matar
o
Hitchcock
There
was
a
suspense
to
kill
Hitchcock
E
eu,
em
closeup,
pro
bandido
fui
chegando
And
I,
in
closeup,
went
up
to
the
bandit
Closeup
é
quando
cameraman
faz
de
propósito
Closeup
is
when
the
cameraman
does
it
on
purpose
Leva
o
rosto
da
gente
pra
cima
do
vídeo
He
takes
our
face
up
to
the
video
Aí
aparece
todas
aquelas
desgraças
Then
all
those
misfortunes
appear
Feitas
pela
ação
natural
do
tempo
Made
by
the
natural
action
of
time
Parou
o
show,
e
as
bailarinas
desmaiaram
The
show
stopped,
and
the
dancers
fainted
Fugiram
todos,
só
ficando
ele
e
eu
Everyone
ran
away,
leaving
only
him
and
me
Ele
atirou,
eu
atirei,
e
nós
trocamos
tantos
tiros
He
shot,
I
shot,
and
we
exchanged
so
many
shots
Que
até
hoje
ninguém
sabe
quem
morreu
That
to
this
day
no
one
knows
who
died
Eu
garanto
que
foi
ele,
ele
garante
que
fui
eu
I
guarantee
it
was
him,
he
guarantees
it
was
me
Só
sei
dizer
que
a
mulher
dele
hoje
é
viúva
I
can
only
say
that
his
wife
is
a
widow
today
Que
eu
nunca
fui
de
dar
refresco
ao
inimigo
That
I
was
never
one
to
give
my
enemy
a
break
Como
no
filme
bang
bang
vale
tudo
As
in
the
bang
bang
movie,
anything
goes
O
casamento
da
viúva
foi
comigo
The
widow's
marriage
was
to
me
Tem
um
final,
mas
o
final
é
meio
impróprio,
eu
não
digo
There
is
an
ending,
but
the
ending
is
kind
of
inappropriate,
I
won't
say
Volte
na
próxima
semana
se
quiser
ser
meu
amigo
Come
back
next
week
if
you
want
to
be
my
friend
Eu
de
cowboy
fico
gaiato,
mas
não
fujo
do
perigo
I
get
cocky
as
a
cowboy,
but
I
don't
run
away
from
danger
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Miguel Gustavo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.