Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Como
as
partes
movem
sem
um
gás,
Wie
sich
die
Teile
ohne
Antrieb
bewegen,
Como
as
folhas
dormem,
como
as
folhas
comem,
Wie
die
Blätter
schlafen,
wie
die
Blätter
fressen,
Como
as
folhas,
folhas
comem,
dormem,
Wie
die
Blätter,
Blätter
fressen,
schlafen,
Insetos
dormem
e
comem
folhas.
Insekten
schlafen
und
fressen
Blätter.
A
estranha
forma
de
amizade
entre
insetos
e
plantas,
Die
seltsame
Form
der
Freundschaft
zwischen
Insekten
und
Pflanzen,
Insetos
que
cantam,
riem
e
plantam
pra
comer,
Insekten,
die
singen,
lachen
und
pflanzen,
um
zu
fressen,
meine
Liebe,
Insetos
que
cantam,
riem
e
plantam
pra
comer,
Insekten,
die
singen,
lachen
und
pflanzen,
um
zu
fressen,
meine
Schöne,
Insetos
que
cantam,
riem
e
plantam
pra
comer.
Insekten,
die
singen,
lachen
und
pflanzen,
um
zu
fressen,
mein
Herz.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pedro De Sa Tapajos Santos, Domenico Lancellotti Netto
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.