Morgan - Un blasfemo (Dietro ogni blasfemo c'è un giardino incantato) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Morgan - Un blasfemo (Dietro ogni blasfemo c'è un giardino incantato)




Un blasfemo (Dietro ogni blasfemo c'è un giardino incantato)
A Blasphemer (Behind Every Blasphemer There is an Enchanted Garden)
Mai più mi chinai e nemmeno su un fiore,
I never bowed down again, not even to a flower,
Più non arrossii nel rubare l'amore
I never blushed again in stealing love
Dal momento che Inverno mi convinse che Dio
Since Winter convinced me that God
Non sarebbe arrossito rubandomi l' io.
Would not have blushed in stealing my self from me.
Mi arrestarono un giorno per le donne ed il vino,
One day they arrested me for the women and the wine,
Non avevano leggi per punire un blasfemo,
They had no laws to punish a blasphemer,
Non mi uccise la morte, ma due guardie bigotte
Death didn't kill me, but two bigoted guards
Mi cercarono l'anima a forza di botte.
Searched for my soul with beatings.
Perché dissi che Dio imbrogliò il primo uomo,
Because I said that God cheated the first man,
Lo costrinse a viaggiare una vita da scemo,
He forced him to travel a life as a fool,
Nel giardino incantato lo costrinse a sognare,
In the enchanted garden he forced him to dream,
A ignorare che al mondo c'è il bene e c'è il male.
To ignore that in the world there is good and there is evil.
Quando vide che l'uomo allungava le dita
When he saw that the man was reaching out his fingers
A rubargli il mistero d'una mela proibita
To steal the mystery of a forbidden apple from him
Per paura che ormai non avesse padroni
For fear that he would have no more masters
Lo fermò con la morte, inventò le stagioni.
He stopped him with death, invented the seasons.
...mi cercarono l'anima a forza di botte...
...they searched for my soul with beatings...
E se furon due guardie a fermarmi la vita,
And if two guards stopped my life,
È proprio qui sulla terra la mela proibita,
Here on earth is the forbidden apple,
E non Dio, ma qualcuno che per noi l'ha inventato,
And not God, but someone who invented it for us,
Ci costringe a sognare in un giardino incantato,
He forces us to dream in an enchanted garden,
Ci costringe a sognare in un giardino incantato.
He forces us to dream in an enchanted garden.
(Grazie ad Alfonso per questo testo)
(Thanks to Alfonso for this text)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.