Morgan - Un matto (Dietro ogni scemo c'è un villaggio) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Morgan - Un matto (Dietro ogni scemo c'è un villaggio)




Un matto (Dietro ogni scemo c'è un villaggio)
A Fool (Behind Every Idiot Is a Village)
Tu prova ad avere un mondo nel cuore
My dear, you try to carry the world in your heart,
E non riesci ad esprimerlo con le parole,
Yet you fail to express it in words,
E la luce del giorno si divide la piazza
And the light of day divides the square,
Tra un villaggio che ride e te, lo scemo, che passa,
Between the laughing villagers and you, the fool, who passes by.
E neppure la notte ti lascia da solo:
Even the night does not leave you alone:
Gli altri sognan se stessi e tu sogni di loro.
Others dream of themselves, and you dream of them.
E sì, anche tu andresti a cercare
Oh yes, you too would go in search
Le parole sicure per farti ascoltare:
Of the sure words to make them listen:
Per stupire mezz'ora basta un libro di storia,
A history book suffices for half an hour's wonder,
Io cercai d'imparare la Treccani a memoria,
I tried to learn the Treccani encyclopedia by heart,
E dopo maiale, Majakowsky e malfatto,
And after pig, Mayakovsky, and mischief,
Continuarono gli altri fino a leggermi matto.
The others continued until they thought me mad.
E senza sapere a chi dovessi la vita
And without knowing to whom I owed my life,
In un manicomio io l'ho restituita:
I gave it back in an asylum:
Qui sulla collina dormo malvolentieri
Here on the hill, I sleep reluctantly,
Eppure c'è luce ormai nei miei pensieri,
Yet there is finally light in my thoughts,
Qui nella penombra ora invento parole
Here in the shadows, I now invent words,
Ma rimpiango una luce, la luce del sole.
But I miss one light: the light of the sun.
Le mie ossa regalano ancora alla vita:
My bones still give life away:
Le regalano ancora erba fiorita.
They still give it blooming grass.
Ma la vita è rimasta nelle voci in sordina
But life has remained in the muted voices,
Di chi ha perso lo scemo e lo piange in collina;
Of those who have lost the fool and mourn him on the hill;
Di chi ancora bisbiglia con la stessa ironia
Of those who still whisper with the same irony:
Una morte pietosa lo strappò alla pazzia.
A merciful death has freed him from madness.
(Grazie ad Alfonso per questo testo)
(Thanks to Alfonso for this text)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.