Paroles et traduction Morgan Sulele - Lakenet
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Det
var
en
lørdag
Это
была
суббота,
Og
jeg
skulle
hjem
И
я
собирался
домой
Etter
litt
for
mange
drinker
После
нескольких
лишних
стаканчиков,
Og
klokket
tikket
over
5
И
часы
пробили
5.
Men
så
kom
du
Но
тут
появилась
ты
Og
du
sa
til
meg
И
сказала
мне,
Til
deg
var
det
langt
å
dra
Что
тебе
далеко
ехать.
Så
du
spurte
meg
pent
om
Так
что
ты
вежливо
спросила
меня,
Kanskje
du
og
jeg
kan
dra
Может,
мы
с
тобой
поедем
Hjem
til
deg
К
тебе
домой.
For
du
og
jeg
er
best
Потому
что
мы
с
тобой
лучше
всего,
Når
vi
begge
to
er
nakne
Когда
мы
оба
нагишом.
åå
du
er
så
pen
når
du
ruller
rundt
i
laknet
О,
ты
так
прекрасна,
когда
кувыркаешься
в
простыне.
Og
det
finnes
ingen
tvil
om
at
И
нет
никаких
сомнений,
что
Dette
her
er
kjærlighet
Это
любовь.
Og
du
er
så
pen
når
du
ruller
rundt
i
laknet
И
ты
так
прекрасна,
когда
кувыркаешься
в
простыне.
For
du
og
jeg
er
best
når
vi
begge
to
er
nakne
Потому
что
мы
с
тобой
лучше
всего,
когда
мы
оба
нагишом.
Og
du
er
så
pen
når
du
ruller
rundt
i
laknet
И
ты
так
прекрасна,
когда
кувыркаешься
в
простыне.
Det
var
en
lørdag
og
jeg
var
litt
treg
Это
была
суббота,
и
я
был
немного
заторможен
Etter
litt
for
mange
drinker
После
нескольких
лишних
стаканчиков,
Og
du
gikk
med
store
steg
И
ты
шла
широкими
шагами
Hjem
til
meg
Ко
мне
домой.
For
jeg
sa
til
deg
at
til
meg
var
det
kort
å
gå
Потому
что
я
сказал
тебе,
что
мне
недалеко
идти.
Så
jeg
spurte
deg
pent
om
Так
что
я
вежливо
спросил
тебя,
Kanskje
du
og
jeg
kan
dra
hjem
til
meg
Может,
мы
с
тобой
поедем
ко
мне
домой.
For
du
og
jeg
er
best
når
vi
begge
to
er
nakne
Потому
что
мы
с
тобой
лучше
всего,
когда
мы
оба
нагишом.
åå
du
er
så
pen
når
du
ruller
rundt
i
laknet
О,
ты
так
прекрасна,
когда
кувыркаешься
в
простыне.
Det
finnes
ingen
tvil
om
at
dette
her
er
kjærlighet
Нет
никаких
сомнений,
что
это
любовь.
åå
du
er
så
pen
når
du
ruller
rundt
i
laknet
О,
ты
так
прекрасна,
когда
кувыркаешься
в
простыне.
For
du
og
jeg
er
best
når
vi
begge
to
er
nakne
Потому
что
мы
с
тобой
лучше
всего,
когда
мы
оба
нагишом.
åå
du
er
så
pen
når
du
ruller
rundt
i
laknet
О,
ты
так
прекрасна,
когда
кувыркаешься
в
простыне.
(Du
og
jeg
er
best
når
vi
begge
to
er
nakne)
(Мы
с
тобой
лучше
всего,
когда
мы
оба
нагишом.)
(Og
du
er
så
pen
når
du
ruller
rundt
i
laknet)
(И
ты
так
прекрасна,
когда
кувыркаешься
в
простыне.)
For
du
og
jeg
er
best
når
vi
begge
to
er
nakne
Потому
что
мы
с
тобой
лучше
всего,
когда
мы
оба
нагишом.
åå
du
er
så
pen
når
du
ruller
rundt
i
laknet
О,
ты
так
прекрасна,
когда
кувыркаешься
в
простыне.
Og
det
finnes
ingen
tvil
om
dette
her
er
kjærlighet
И
нет
никаких
сомнений,
что
это
любовь.
åå
du
er
så
pen
når
du
ruller
rundt
i
laknet
О,
ты
так
прекрасна,
когда
кувыркаешься
в
простыне.
Fordi
du
og
jeg
er
best
når
vi
begge
to
er
nakne
Потому
что
мы
с
тобой
лучше
всего,
когда
мы
оба
нагишом.
åå
du
er
så
pen
når
du
ruller
rundt
i
laknet
О,
ты
так
прекрасна,
когда
кувыркаешься
в
простыне.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jesper Borgen, Magnus Hagen Clausen, Joakim Harestad Haukaas
Album
Lakenet
date de sortie
04-03-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.