Morgan - Dormono sulla collina - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Morgan - Dormono sulla collina




Dormono sulla collina
They Sleep on the Hill
Dove se n'è andato Elmer
Where has Elmer gone
Che di febbre si lasciò morire
Who let fever take his life
Dov'è Herman bruciato in miniera.
Where is Herman burned in the mine.
Dove sono Bert e Tom,
Where are Bert and Tom,
Il primo ucciso in una rissa
The first killed in a fight
E l'altro che uscì già morto di galera.
And the other who came out of prison already dead.
E cosa ne sarà di Charley
And what will become of Charley
Che cadde mentre lavorava
Who fell while he was working
E dal ponte volò, volò sulla strada.
And flew from the bridge, flew onto the road.
Dormono, dormono sulla collina
They sleep, they sleep on the hill
Dormono, dormono sulla collina.
They sleep, they sleep on the hill.
Dove sono Ella e Kate
Where are Ella and Kate
Morte entrambe per errore,
Both dead by mistake,
Una d'aborto, l'altra d'amore.
One from an abortion, the other from love.
E Maggie uccisa in un bordello
And Maggie killed in a brothel
Dalle carezze di un animale
By the caresses of an animal
E Edith consumata da uno strano male.
And Edith consumed by a strange disease.
E Lizzie che inseguì la vita
And Lizzie who chased after life
Lontano, e dall'Inghilterra
Far away, and from England
Fu riportata in questo palmo di terra.
She was brought back to this palm of land.
Dormono, dormono sulla collina
They sleep, they sleep on the hill
Dormono, dormono sulla collina.
They sleep, they sleep on the hill.
Dove sono i generali
Where are the generals
Che si fregiarono nelle battaglie
Who graced themselves in battle
Con cimiteri di croci sul petto.
With cemeteries of crosses on their chests.
Dove i figli della guerra
Where are the children of war
Partiti per un ideale
Departed for an ideal
Per una truffa, per un amore finito male.
For a scam, for a love gone bad.
Hanno rimandato a casa
They have sent home
Le loro spoglie nelle bandiere
Their spoils in flags
Legate strette perché sembrassero intere.
Tied tightly to appear whole.
Dormono, dormono sulla collina
They sleep, they sleep on the hill
Dormono, dormono sulla collina.
They sleep, they sleep on the hill.
Dov'è Jones il suonatore
Where is Jones the musician
Che fu sorpreso dai suoi novant'anni
Who was surprised by his ninety years
E con la vita avrebbe ancora giocato.
And would have gambled with life again.
Lui che offrì la faccia al vento,
He who offered his face to the wind,
La gola al vino e mai un pensiero
His throat to wine and never a thought
Non al denaro, non all'amore al cielo.
Not to money, not to love nor to heaven.
Lui sembra di sentirlo
He alone seems to hear
Cianciare ancora delle porcate
Still gibbering about dirty tricks
Mangiate in strada nelle ore sbagliate.
Eaten in the street at the wrong times.
Sembra di sentirlo ancora
He alone still seems to hear
Dire al mercante di liquore
Saying to the liquor merchant
"Tu che lo vendi, cosa ti compri di migliore?"
"You who sell it, what do you buy yourself that's better?"





Writer(s): giuseppe bentivoglio, nicola piovani, fabrizio de andré


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.