Paroles et traduction Morgan - Dormono sulla collina
Dormono sulla collina
They Sleep on the Hill
Dove
se
n'è
andato
Elmer
Where
has
Elmer
gone
Che
di
febbre
si
lasciò
morire
Who
let
fever
take
his
life
Dov'è
Herman
bruciato
in
miniera.
Where
is
Herman
burned
in
the
mine.
Dove
sono
Bert
e
Tom,
Where
are
Bert
and
Tom,
Il
primo
ucciso
in
una
rissa
The
first
killed
in
a
fight
E
l'altro
che
uscì
già
morto
di
galera.
And
the
other
who
came
out
of
prison
already
dead.
E
cosa
ne
sarà
di
Charley
And
what
will
become
of
Charley
Che
cadde
mentre
lavorava
Who
fell
while
he
was
working
E
dal
ponte
volò,
volò
sulla
strada.
And
flew
from
the
bridge,
flew
onto
the
road.
Dormono,
dormono
sulla
collina
They
sleep,
they
sleep
on
the
hill
Dormono,
dormono
sulla
collina.
They
sleep,
they
sleep
on
the
hill.
Dove
sono
Ella
e
Kate
Where
are
Ella
and
Kate
Morte
entrambe
per
errore,
Both
dead
by
mistake,
Una
d'aborto,
l'altra
d'amore.
One
from
an
abortion,
the
other
from
love.
E
Maggie
uccisa
in
un
bordello
And
Maggie
killed
in
a
brothel
Dalle
carezze
di
un
animale
By
the
caresses
of
an
animal
E
Edith
consumata
da
uno
strano
male.
And
Edith
consumed
by
a
strange
disease.
E
Lizzie
che
inseguì
la
vita
And
Lizzie
who
chased
after
life
Lontano,
e
dall'Inghilterra
Far
away,
and
from
England
Fu
riportata
in
questo
palmo
di
terra.
She
was
brought
back
to
this
palm
of
land.
Dormono,
dormono
sulla
collina
They
sleep,
they
sleep
on
the
hill
Dormono,
dormono
sulla
collina.
They
sleep,
they
sleep
on
the
hill.
Dove
sono
i
generali
Where
are
the
generals
Che
si
fregiarono
nelle
battaglie
Who
graced
themselves
in
battle
Con
cimiteri
di
croci
sul
petto.
With
cemeteries
of
crosses
on
their
chests.
Dove
i
figli
della
guerra
Where
are
the
children
of
war
Partiti
per
un
ideale
Departed
for
an
ideal
Per
una
truffa,
per
un
amore
finito
male.
For
a
scam,
for
a
love
gone
bad.
Hanno
rimandato
a
casa
They
have
sent
home
Le
loro
spoglie
nelle
bandiere
Their
spoils
in
flags
Legate
strette
perché
sembrassero
intere.
Tied
tightly
to
appear
whole.
Dormono,
dormono
sulla
collina
They
sleep,
they
sleep
on
the
hill
Dormono,
dormono
sulla
collina.
They
sleep,
they
sleep
on
the
hill.
Dov'è
Jones
il
suonatore
Where
is
Jones
the
musician
Che
fu
sorpreso
dai
suoi
novant'anni
Who
was
surprised
by
his
ninety
years
E
con
la
vita
avrebbe
ancora
giocato.
And
would
have
gambled
with
life
again.
Lui
che
offrì
la
faccia
al
vento,
He
who
offered
his
face
to
the
wind,
La
gola
al
vino
e
mai
un
pensiero
His
throat
to
wine
and
never
a
thought
Non
al
denaro,
non
all'amore
né
al
cielo.
Not
to
money,
not
to
love
nor
to
heaven.
Lui
sì
sembra
di
sentirlo
He
alone
seems
to
hear
Cianciare
ancora
delle
porcate
Still
gibbering
about
dirty
tricks
Mangiate
in
strada
nelle
ore
sbagliate.
Eaten
in
the
street
at
the
wrong
times.
Sembra
di
sentirlo
ancora
He
alone
still
seems
to
hear
Dire
al
mercante
di
liquore
Saying
to
the
liquor
merchant
"Tu
che
lo
vendi,
cosa
ti
compri
di
migliore?"
"You
who
sell
it,
what
do
you
buy
yourself
that's
better?"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): giuseppe bentivoglio, nicola piovani, fabrizio de andré
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.