Paroles et traduction Morgan - Un giudice
Cosa
vuol
dire
avere
un
metro
e
mezzo
di
statura
Что
значит
иметь
полтора
метра
роста
Ve
lo
rivelan
gli
occhi
Я
открою
вам
глаза.
E
le
battute
della
gente
И
шутки
людей
O
la
curiosità
d'una
ragazza
irriverente
Или
любопытство
непочтительной
девушки
Che
vi
avvicina
solo
per
un
suo
dubbio
impertinente
Что
приближает
вас
только
к
его
дерзким
сомнениям
Vuole
scoprir
se
è
vero
quanto
si
dice
intorno
ai
nani
Он
хочет
узнать,
правда
ли,
что
говорят
вокруг
гномов
Che
siano
i
più
forniti
della
virtù
meno
apparente
Что
они
наиболее
обеспечены
наименее
кажущейся
добродетелью
Fra
tutte
le
virtù
la
più
indecente
Из
всех
добродетелей
самое
неприличное
Passano
gli
anni
e
i
mesi
Проходят
годы
и
месяцы
E
se
li
conti
anche
i
minuti
А
если
считать
минуты
È
triste
trovarsi
adulti
Грустно
быть
взрослыми
Senza
essere
cresciuti
Не
повзрослев
La
maldicenza
insiste
Подлость
настаивает
Batte
la
lingua
sul
tamburo
Бьет
языком
по
барабану
Fino
a
dire
che
un
nano
До
Сказать,
что
гном
È
una
carogna
di
sicuro
Это
падаль
наверняка
Perché
ha
il
cuore
troppo,
troppo
vicino
al
buco
del
culo
Потому
что
у
него
слишком
много
сердца,
слишком
близко
к
мудаку
Fu
nelle
notti
insonne
Это
было
бессонными
ночами
Vegliate
al
lume
del
rancore
Смотрите
на
просвет
обиды
Che
preparai
gli
esami
Что
я
готовил
экзамены
E
diventai
procuratore
И
я
стал
прокурором
Per
imboccar
la
strada
Чтобы
выйти
на
улицу
Che
dalle
banche
di
una
cattedrale
Что
из
банков
собора
Portan
alla
sacrestia
Дверь
в
ризницу
Quindi
alla
cattedra
di
un
tribunale
Поэтому
на
кафедре
суда
Giudice
finalmente
Судья
наконец
Arbitro
in
terra
del
bene
e
del
male
Судья
на
земле
добра
и
зла
E
allora
la
mia
statura
И
тогда
мой
рост
Non
dispensò
più
buon
umore
Он
больше
не
испытывал
хорошего
настроения.
A
chi
alla
sbarra
in
piedi
mi
diceva
"vostro
onore"
Тот,
кто
стоял
за
решеткой,
сказал:"Ваша
честь".
E
di
affidarli
al
boia
fu
un
piacere
del
tutto
mio
И
доверить
их
палачу
было
совершенно
мое
удовольствие
Prima
di
genuflettermi
nell'ora
dell'addio
Перед
тем,
как
родить
меня
в
час
прощания
Non
conoscendo
affatto
la
statura
di
Dio
Совсем
не
зная
роста
Бога
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nicola Piovani, Fabrizio De Andre', Giuseppe Bentivoglio, Codice Generico Siae
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.