Paroles et traduction Moriarty - Matty Groves
Was
on
the
high
high
holy
day
Был
святой,
святой
праздник,
The
best
day
of
the
year
Лучший
день
в
году.
Little
Matty
Groves
went
to
church
Маленький
Мэтти
Гроувз
отправился
в
церковь,
A
gospel
for
to
hear
Чтобы
послушать
проповедь.
A
gospel
for
to
hear
Чтобы
послушать
проповедь.
And
first
to
come
down
was
dressed
in
green
И
первая,
кто
спустилась,
была
в
зеленом,
And
the
second
one
dressed
in
red
А
вторая
была
в
красном.
The
third
to
come
down
was
Lord
Daniel's
wife
Третьей
спустилась
жена
лорда
Дэниела,
Just
as
fair
as
any
queen
Прекрасная,
как
королева.
Just
as
fair
as
any
queen
Прекрасная,
как
королева.
Then
Matty
Groves
says
to
one
of
his
men
Тут
Мэтти
Гроувз
говорит
одному
из
своих
людей:
See
the
fair
one
dressed
in
white
"Видишь
красавицу
в
белом?"
Although
she
is
Lord
Daniel's
wife
"Хоть
она
и
жена
лорда
Дэниела,
I'll
be
with
her
tonight
Я
буду
с
ней
сегодня
ночью".
I'll
be
with
her
tonight
Я
буду
с
ней
сегодня
ночью".
Copy
paste
is
a
sin,
always
on
the
run
is
better
Копипаста
- это
грех,
всегда
лучше
быть
в
бегах.
And
little
foot
page
he
was
standing
by
А
маленький
паж
стоял
рядом
And
heard
all
that
was
said
И
слышал
все,
что
было
сказано.
He
says
Lord
Daniel
shall
know
tonight
"Лорд
Дэниел
узнает
сегодня
же
вечером,
Before
I
go
to
bed
Прежде
чем
я
лягу
спать".
Before
I
go
to
bed
Прежде
чем
я
лягу
спать".
He
had
fifteen
miles
for
to
go
that
night
Ему
нужно
было
пройти
пятнадцать
миль
той
ночью,
And
ten
of
them
he
run
И
десять
из
них
он
пробежал.
He
run
til
he
come
to
the
broke
down
bridge
Он
бежал,
пока
не
добежал
до
разрушенного
моста,
Then
he
bent
to
his
breast
and
he
swum
Затем
пригнулся
к
груди
и
поплыл.
He
bent
to
his
breast
and
he
swum
Он
пригнулся
к
груди
и
поплыл.
He
swum
til
he
come
to
where
the
grass
was
green
Он
плыл,
пока
не
добрался
до
места,
где
была
зеленая
трава.
He
took
to
his
feet
and
he
run
Он
встал
на
ноги
и
побежал.
He
run
til
he
come
to
Lord
Daniel's
Gate
Он
бежал,
пока
не
добрался
до
ворот
лорда
Дэниела,
Then
he
rattled
at
the
bells
and
he
rung
Потом
он
загремел
в
колокола
и
позвонил.
He
rattled
at
the
bells
and
he
rung
Он
загремел
в
колокола
и
позвонил.
What
news,
what
news,
what
news
"Какие
новости,
какие
новости,
какие
новости,
What
news
have
you
bring
Какие
новости
ты
принес?"
Little
Matty
Groves
is
in
your
bed
with
your
wife
"Маленький
Мэтти
Гроувз
в
вашей
постели
с
вашей
женой,
And
their
hearts
both
beat
as
one
И
их
сердца
бьются
как
одно".
Their
hearts
both
beat
as
one
И
их
сердца
бьются
как
одно".
Now
if
the
truth
you've
told
me
"Если
ты
сказал
мне
правду,
A
rich
man
you
shall
be
Ты
станешь
богатым
человеком.
But
if
a
lie
you've
told
to
me
Но
если
ты
солгал
мне,
I'll
hang
you
to
a
tree
Я
повешу
тебя
на
дереве".
I'll
hang
you
to
a
tree
Я
повешу
тебя
на
дереве".
Then
he
gathered
him
up
about
fifty
good
men
Потом
он
собрал
около
пятидесяти
своих
лучших
людей
And
he
done
it
with
a
free
good
will
И
сделал
это
с
радостью.
Then
he
popped
his
bugle
to
his
mouth
Затем
он
поднес
горн
ко
рту
And
he
blowed
it
loud
and
shrill
И
затрубил
громко
и
пронзительно.
He
blowed
it
loud
and
shrill
Он
затрубил
громко
и
пронзительно.
I'd
better
get
up
said
little
Matty
Groves
"Мне
лучше
вставать",
- сказал
маленький
Мэтти
Гроувз,
I'd
better
get
up
and
go
"Мне
лучше
вставать
и
уходить".
I
know
your
husband
is
coming
home
"Я
знаю,
твой
муж
возвращается
домой,
I
hear
his
bugle
blow
Я
слышу,
как
трубит
его
горн".
I
hear
his
bugle
blow
Я
слышу,
как
трубит
его
горн".
Lay
down,
lay
down
my
precious
one
"Ложись,
ложись,
моя
драгоценная,
Lay
down
and
go
to
sleep
Ложись
и
спи.
It's
only
my
father's
shepherd's
horn
Это
всего
лишь
рог
пастуха
моего
отца,
And
he's
a
calling
for
his
sheep
И
он
зовет
своих
овец".
He's
a
calling
for
his
sheep
Он
зовет
своих
овец".
So
they
laid
down
together
again
И
они
снова
легли
вместе
And
soon
were
fast
asleep
И
скоро
крепко
уснули.
And
when
they
awoke
it
was
broad
daylight
А
когда
они
проснулись,
был
уже
день,
Lord
Daniel
at
their
feet
Лорд
Дэниел
стоял
у
их
ног.
Lord
Daniel
at
their
feet
Лорд
Дэниел
стоял
у
их
ног.
Get
up
from
there
your
naked
man
"Вставай
оттуда,
голый
ты
человек,
And
put
you
on
some
clothes
И
оденься.
I
never
intend
for
to
have
it
said
Я
не
хочу,
чтобы
потом
говорили,
That
a
naked
man
I
slow
Что
я
убил
голого
человека".
That
a
naked
man
I
slow
Что
я
убил
голого
человека".
Then
Matty
Groves
struck
the
very
first
lick
Тут
Мэтти
Гроувз
нанес
первый
удар
And
he
wounded
Lord
Daniel
sore
И
тяжело
ранил
лорда
Дэниела.
Lord
Daniel
struck
the
very
next
lick
Лорд
Дэниел
нанес
следующий
удар
And
he
drove
Matty
Groves
to
the
floor
И
повалил
Мэтти
Гроувза
на
пол.
He
drove
Matty
Groves
to
the
floor
Он
повалил
Мэтти
Гроувза
на
пол.
Then
he
taken
his
lady
by
the
hand
Потом
он
взял
свою
жену
за
руку,
And
he
sat
her
on
his
knee
Усадил
ее
к
себе
на
колени
And
he
says
now
which
do
you
love
the
best
И
сказал:
"Кого
ты
любишь
больше,
Little
Matty
Groves
or
me
Маленького
Мэтти
Гроувза
или
меня?"
Little
Matty
Groves
or
me
Маленького
Мэтти
Гроувза
или
меня?"
Very
well
I
like
your
rosy
cheeks
"Мне
очень
нравятся
твои
румяные
щеки,
Very
well
I
like
your
chin
Мне
очень
нравится
твой
подбородок,
But
better
I
love
little
Matty
Groves
Но
я
люблю
маленького
Мэтти
Гроувза
больше,
Than
you
and
all
of
your
kin
Чем
тебя
и
всю
твою
родню".
Than
you
and
all
of
your
kin
Чем
тебя
и
всю
твою
родню".
You
can
dig
my
grave
on
a
pretty
green
hill
"Вы
можете
вырыть
мне
могилу
на
красивом
зеленом
холме,
And
dig
it
wide
and
deep
И
вырыть
ее
широкой
и
глубокой.
And
put
little
Matty
Groves
in
my
arms
И
положите
маленького
Мэтти
Гроувза
в
мои
объятия,
Lord
Daniel
at
my
feet
А
лорда
Дэниела
- к
моим
ногам".
Lord
Daniel
at
my
feet
А
лорда
Дэниела
- к
моим
ногам".
You
can
dig
my
grave
on
a
pretty
green
hill
"Вы
можете
вырыть
мне
могилу
на
красивом
зеленом
холме,
And
dig
it
wide
and
deep
И
вырыть
ее
широкой
и
глубокой.
And
put
little
Matty
Groves
in
my
arms
И
положите
маленького
Мэтти
Гроувза
в
мои
объятия,
Lord
Daniel
at
my
feet
А
лорда
Дэниела
- к
моим
ногам".
Lord
Daniel
at
my
feet
А
лорда
Дэниела
- к
моим
ногам".
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Traditional, Sean Sherrard
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.