Moriarty - Matty Groves - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Moriarty - Matty Groves




Matty Groves
Мэтти Гроувз
Was on the high high holy day
Был святой, святой праздник,
The best day of the year
Лучший день в году.
Little Matty Groves went to church
Маленький Мэтти Гроувз отправился в церковь,
A gospel for to hear
Чтобы послушать проповедь.
A gospel for to hear
Чтобы послушать проповедь.
And first to come down was dressed in green
И первая, кто спустилась, была в зеленом,
And the second one dressed in red
А вторая была в красном.
The third to come down was Lord Daniel's wife
Третьей спустилась жена лорда Дэниела,
Just as fair as any queen
Прекрасная, как королева.
Just as fair as any queen
Прекрасная, как королева.
Then Matty Groves says to one of his men
Тут Мэтти Гроувз говорит одному из своих людей:
See the fair one dressed in white
"Видишь красавицу в белом?"
Although she is Lord Daniel's wife
"Хоть она и жена лорда Дэниела,
I'll be with her tonight
Я буду с ней сегодня ночью".
I'll be with her tonight
Я буду с ней сегодня ночью".
Copy paste is a sin, always on the run is better
Копипаста - это грех, всегда лучше быть в бегах.
And little foot page he was standing by
А маленький паж стоял рядом
And heard all that was said
И слышал все, что было сказано.
He says Lord Daniel shall know tonight
"Лорд Дэниел узнает сегодня же вечером,
Before I go to bed
Прежде чем я лягу спать".
Before I go to bed
Прежде чем я лягу спать".
He had fifteen miles for to go that night
Ему нужно было пройти пятнадцать миль той ночью,
And ten of them he run
И десять из них он пробежал.
He run til he come to the broke down bridge
Он бежал, пока не добежал до разрушенного моста,
Then he bent to his breast and he swum
Затем пригнулся к груди и поплыл.
He bent to his breast and he swum
Он пригнулся к груди и поплыл.
He swum til he come to where the grass was green
Он плыл, пока не добрался до места, где была зеленая трава.
He took to his feet and he run
Он встал на ноги и побежал.
He run til he come to Lord Daniel's Gate
Он бежал, пока не добрался до ворот лорда Дэниела,
Then he rattled at the bells and he rung
Потом он загремел в колокола и позвонил.
He rattled at the bells and he rung
Он загремел в колокола и позвонил.
What news, what news, what news
"Какие новости, какие новости, какие новости,
What news have you bring
Какие новости ты принес?"
Little Matty Groves is in your bed with your wife
"Маленький Мэтти Гроувз в вашей постели с вашей женой,
And their hearts both beat as one
И их сердца бьются как одно".
Their hearts both beat as one
И их сердца бьются как одно".
Now if the truth you've told me
"Если ты сказал мне правду,
A rich man you shall be
Ты станешь богатым человеком.
But if a lie you've told to me
Но если ты солгал мне,
I'll hang you to a tree
Я повешу тебя на дереве".
I'll hang you to a tree
Я повешу тебя на дереве".
Then he gathered him up about fifty good men
Потом он собрал около пятидесяти своих лучших людей
And he done it with a free good will
И сделал это с радостью.
Then he popped his bugle to his mouth
Затем он поднес горн ко рту
And he blowed it loud and shrill
И затрубил громко и пронзительно.
He blowed it loud and shrill
Он затрубил громко и пронзительно.
I'd better get up said little Matty Groves
"Мне лучше вставать", - сказал маленький Мэтти Гроувз,
I'd better get up and go
"Мне лучше вставать и уходить".
I know your husband is coming home
знаю, твой муж возвращается домой,
I hear his bugle blow
Я слышу, как трубит его горн".
I hear his bugle blow
Я слышу, как трубит его горн".
Lay down, lay down my precious one
"Ложись, ложись, моя драгоценная,
Lay down and go to sleep
Ложись и спи.
It's only my father's shepherd's horn
Это всего лишь рог пастуха моего отца,
And he's a calling for his sheep
И он зовет своих овец".
He's a calling for his sheep
Он зовет своих овец".
So they laid down together again
И они снова легли вместе
And soon were fast asleep
И скоро крепко уснули.
And when they awoke it was broad daylight
А когда они проснулись, был уже день,
Lord Daniel at their feet
Лорд Дэниел стоял у их ног.
Lord Daniel at their feet
Лорд Дэниел стоял у их ног.
Get up from there your naked man
"Вставай оттуда, голый ты человек,
And put you on some clothes
И оденься.
I never intend for to have it said
Я не хочу, чтобы потом говорили,
That a naked man I slow
Что я убил голого человека".
That a naked man I slow
Что я убил голого человека".
Then Matty Groves struck the very first lick
Тут Мэтти Гроувз нанес первый удар
And he wounded Lord Daniel sore
И тяжело ранил лорда Дэниела.
Lord Daniel struck the very next lick
Лорд Дэниел нанес следующий удар
And he drove Matty Groves to the floor
И повалил Мэтти Гроувза на пол.
He drove Matty Groves to the floor
Он повалил Мэтти Гроувза на пол.
Then he taken his lady by the hand
Потом он взял свою жену за руку,
And he sat her on his knee
Усадил ее к себе на колени
And he says now which do you love the best
И сказал: "Кого ты любишь больше,
Little Matty Groves or me
Маленького Мэтти Гроувза или меня?"
Little Matty Groves or me
Маленького Мэтти Гроувза или меня?"
Very well I like your rosy cheeks
"Мне очень нравятся твои румяные щеки,
Very well I like your chin
Мне очень нравится твой подбородок,
But better I love little Matty Groves
Но я люблю маленького Мэтти Гроувза больше,
Than you and all of your kin
Чем тебя и всю твою родню".
Than you and all of your kin
Чем тебя и всю твою родню".
You can dig my grave on a pretty green hill
"Вы можете вырыть мне могилу на красивом зеленом холме,
And dig it wide and deep
И вырыть ее широкой и глубокой.
And put little Matty Groves in my arms
И положите маленького Мэтти Гроувза в мои объятия,
Lord Daniel at my feet
А лорда Дэниела - к моим ногам".
Lord Daniel at my feet
А лорда Дэниела - к моим ногам".
You can dig my grave on a pretty green hill
"Вы можете вырыть мне могилу на красивом зеленом холме,
And dig it wide and deep
И вырыть ее широкой и глубокой.
And put little Matty Groves in my arms
И положите маленького Мэтти Гроувза в мои объятия,
Lord Daniel at my feet
А лорда Дэниела - к моим ногам".
Lord Daniel at my feet
А лорда Дэниела - к моим ногам".





Writer(s): Traditional, Sean Sherrard


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.