Paroles et traduction Moriarty - When I Ride
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
When I Ride
Когда я в седле
When
I
ride,
I
ride
Когда
я
в
седле,
я
в
седле,
I
just
gonna
hunt
you
down.
Я
просто
выслежу
тебя.
When
I
fly,
I
fly
Когда
я
лечу,
я
лечу,
I
just
gonna
seek
you
down.
Я
просто
найду
тебя.
Sometime
may
come,
you
will
get
stung.
Настанет
время,
тебя
ужалят.
And
I,
above,
will
fall
on
you
my
love.
И
я,
свыше,
обрушусь
на
тебя,
моя
любовь.
Faster
than
a
car,
further
than
afar,
Быстрее,
чем
машина,
дальше,
чем
вдали,
Higher
than
high
above,
Выше,
чем
высоко,
Will
avenge
from
you
my
love.
Отомщу
за
тебя,
моя
любовь.
One,
two,
three
dollar
bills,
Один,
два,
три
доллара,
Will
make
you
crawl.
Заставят
тебя
ползать.
The
voice
that
you
fear,
Голос,
которого
ты
боишься,
Inside
of
you
will
crawl.
Внутри
тебя
будет
ползать.
Fires
in
the
afternoon
Огни
после
полудня
You
like
a
waning
room
Тебя,
как
блеклая
комната,
And
play
you
like
a
pawn.
И
будут
играть
тобой,
как
пешкой.
When
I
ride,
I
ride
Когда
я
в
седле,
я
в
седле,
I
just
gonna
hunt
you
down.
Я
просто
выслежу
тебя.
When
I
fly,
I
fly
Когда
я
лечу,
я
лечу,
I
just
gonna
seek
you
down.
Я
просто
найду
тебя.
And
the
end
never
comes,
И
конец
никогда
не
наступит,
For
the
one
who
is
waiting.
Для
того,
кто
ждет.
You
won't
overcome
Тебе
не
одолеть
A
Venus
Flying.
Летящую
Венеру.
Drown
all
your
petticoats
Утоплю
все
твои
юбки,
Slash
your
sheets
with
a
knife
Разрежу
твои
простыни
ножом,
Burning
pleasure
as
I
smash
Жгучее
удовольствие,
когда
я
разбиваю
Every
piece
of
your
life
Каждый
кусочек
твоей
жизни.
Melt
your
ink
in
my
sweat
Растоплю
твои
чернила
в
своем
поту,
Lime
blade
river
Река
из
лаймовых
лезвий,
I
crush
you
like
a
insect
Я
раздавлю
тебя,
как
насекомое,
Black
velvet,
Black
shiver
Черный
бархат,
Черная
дрожь.
When
I
ride,
I
ride
Когда
я
в
седле,
я
в
седле,
I
just
gonna
hunt
you
down.
Я
просто
выслежу
тебя.
When
I
fly,
I
fly
Когда
я
лечу,
я
лечу,
I
just
gonna
seek
you
down.
Я
просто
найду
тебя.
And
the
end
never
comes
И
конец
никогда
не
наступит
For
one
who
is
waiting
Для
того,
кто
ждет,
You
won't
overcome
Тебе
не
одолеть
A
Venus
flying.
Летящую
Венеру.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Arthur Gillette, Charles "charles Moriarty" Carmignac, Eric Dubessay, Rosemary Standley, Stephan "zim Moriarty" Zimmerli, Thomas "tom Moriarty" Puéchavy, Vincent Talpaert
Album
Epitaph
date de sortie
13-04-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.