Moritz Krämer - 90minuten - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Moritz Krämer - 90minuten




90minuten
90 minutes
So ein kitschiger Himmel,
The sky is so kitsch,
Das er mir die Stimmung versaut.
It's enough to ruin my mood.
Im Radio läuft irgendwas mit Geigen
On the radio, some violin music plays,
Und eine Melodie wird auf Schleife durchgekaut
And a melody loops on and on.
Hab ich das alles auch genossen
I remember enjoying all this,
Kenn die Kurven hier noch ganz genau
I know these streets like the back of my hand,
Mit dem Linienbus auf deinen Berg,
Taking the bus to your hill,
90 Minuten auf Kaugummis rumgekaut
Chewing gum for 90 minutes,
Weil das jetzt schon n bisschen her ist
Because it's been a while,
Und du schon wieder hier bist,
And you're here again,
Von wo wir doch eigentlich weg wollten
Though we both swore we'd leave
Auf deinem Berg im Wald
Your hill in the woods,
Es ist ja schon ganz schön hier
It's pretty here after all,
Das Hängenbleiben steht dir
You've settled in well,
Nur Nachts n bisschen kalt...
Though it is a little cold at night...
Und dein Bett ist auch das gleiche
And your bed is the same,
Und du erzählst was von New York
And you're telling me about New York,
Und das alles klingt ein wenig, wie eine Beichte, so ehrlich und müde
And it all sounds a little like a confession, so honest, so tired.
Weshalb bis du dann dort fort?
Why did you leave then?
Hab ich das alles auch genossen
I remember enjoying all this,
Kenn die Kurven hier noch ganz genau
I know these streets like the back of my hand,
Mit dem Linienbus auf deinen Berg,
Taking the bus to your hill,
90 Minuten auf Kaugummis rumgekaut
Chewing gum for 90 minutes,
Und was jetzt schon n bisschen her ist
And now it's been a while,
Und du schon wieder hier bist
And you're here again,
Von wo wir doch eigentlich weg wollten
Though we both swore we'd leave,
Auf deinem Berg im Wald
Your hill in the woods,
Es ist ja schon ganz schön hier
It's pretty here after all,
Das Hängenbleiben steht dir
You've settled in well,
Nur Nachts n bisschen kalt...
Though it is a little cold at night...
Hab ich das alles auch genossen
I remember enjoying all this,
Kenn die Kurven hier noch ganz genau
I know these streets like the back of my hand,
Mit dem Linienbus auf deinen Berg,
Taking the bus to your hill,
90 Minuten auf Kaugummis rumgekaut
Chewing gum for 90 minutes,
So ein kitschiger Himmel
The sky is so kitsch,
Das er mir die Stimmung versaut
It's enough to ruin my mood.
Im Radio läuft irgendwas mit Geigen
On the radio, some violin music plays,
Und eine Melodie wird auf Schleife durchgekaut
And a melody loops on and on.





Writer(s): MORITZ KRAEMER


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.