Moritz Krämer - Der kleine Spatz - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Moritz Krämer - Der kleine Spatz




Der kleine Spatz
Маленький воробей
Ein kleine Spatz wollt den Süden sehen
Один маленький воробей хотел увидеть юг.
Er konnte nicht verstehen
Он никак не мог понять,
Dass es vorbei ist,
Что всё кончится,
Ehe er drei ist.
Прежде чем ему исполнится три.
Am meisten mochte er die anderen Vögel
Больше всего он любил других птиц,
Weil Spatzen doof waren,
Потому что воробьи были глупыми,
Und scheiße aussahen
И выглядели дерьмово
Bei den Langbeinern, da wollt er immer dabei sein
Рядом с длинноногими, с ними он всегда хотел быть.
Selbst gewählte Freunde die vom Süden erzählten.
Самолично выбранные друзья рассказывали ему о юге.
Diese Freunde waren Seidenschwänze, Langstrecken-, Zier-, Waghälse
Эти друзья были свиристелями, путешественниками, франтами, сорвиголовами.
Und eines Morgens waren alle weg.
И однажды утром все они исчезли.
Der Spatz konnte immer schon auch gut für sich sein
Воробей всегда мог хорошо позаботиться о себе,
Aber bitte, bitte, bitte nicht ganz allein.
Но пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста, только не совсем один.
Ohne seine Freunde war er klein und fett.
Без своих друзей он был маленьким и толстым.
Eine Woche lang betrank er sich aus schmutzigen Pfützen,
Целую неделю он напивался из грязных луж,
Er blieb reglos liegen ohne sich vor Katzen zu schützen,
Лежал неподвижно, не защищаясь от кошек,
Und tat gar nichts. Er hatte es satt.
И ничего не делал. Ему всё надоело.
Düdüpdüdüdü...
Дюдюпдюдю...
Als nach Tagen weder Kater noch Katze kamen
Когда спустя дни не пришёл ни кот, ни кошка,
Wurde ihm sein eigener Tod zu lahm
Ему стала скучна собственная смерть.
Der kleine Spatz setzte sich zu ner Taube auf ein Dach.
Маленький воробей сел рядом с голубем на крышу.
Die Taube sagte kein Wort zu ihm
Голубь не сказал ему ни слова,
Sie glotze grau und hässlich in die Ferne hin.
Он тупо и уродливо смотрел вдаль.
Der kleine Spatz setzte an, und sprang,
Маленький воробей разбежался и прыгнул,
Welt adieu
Прощай, мир.
Er fiel in die Tiefe ohne Flügel zu schlagen
Он падал в бездну, не взмахнув крыльями,
Und er fiel und er fiel und er fiel auf den Rasen
И он падал, и падал, и падал на газон.
Der war so samtig weich
Он был такой бархатисто-мягкий.
Der Spatz, er brach sich ein Rippchen.
Воробей сломал себе ребро.
Düdüpdüdü...
Дюдюпдюдю...
Dort habe ich den kleinen Spatz gefunden,
Там я и нашёл маленького воробья,
Ich habe ihn sein kleines Rippchen verbunden.
Я перевязал его сломанное ребрышко.
Ich habe ihn Gesund gepflegt
Я выходил его,
Weil Leben immer vor Tod geht.
Потому что жизнь всегда важнее смерти.
Weil Leben immer vor Tod geht
Потому что жизнь всегда важнее смерти.
Gestern bin ich mit ihm in den Urlaub geflogen
Вчера я полетел с ним в отпуск,
Aus dem Flugzeug sah der Spatz unsere Welt von oben
Из самолёта воробей увидел наш мир сверху.
Ich küsste sein Köpfchen und er grinste verschoben.
Я поцеловал его в головку, а он криво улыбнулся.
Sein Schnabel, ganz ehrlich, er lächelte mich an.
Его клюв, честно говоря, он мне улыбался.
Das so was selbst ein Spatz kann...
Что даже воробей на такое способен...
Lächeln, lächeln...
Улыбаться, улыбаться...
Ein kleiner Spatz wollte den Süden sehen.
Один маленький воробей хотел увидеть юг.
Er konnte nicht verstehen
Он никак не мог понять,
Das es vorbei ist
Что всё кончится,
Ehe er drei ist.
Прежде чем ему исполнится три.
Gestern bin ich mit ihm in den Urlaub geflogen
Вчера я полетел с ним в отпуск,
Aus dem Flugzeug sah der Spatz unsere Welt von oben
Из самолёта воробей увидел наш мир сверху.
Ich küsste sein Köpfchen und er grinste verschoben.
Я поцеловал его в головку, а он криво улыбнулся.
Sein Schnabel, ganz ehrlich, er lächelte mich an.
Его клюв, честно говоря, он мне улыбался.
Das so was selbst ein Spatz kann...
Что даже воробей на такое способен...
Lächeln, lächeln...
Улыбаться, улыбаться...





Writer(s): Moritz Kraemer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.