Paroles et traduction Moritz Krämer - Der kleine Spatz
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Der kleine Spatz
Маленький воробей
Ein
kleine
Spatz
wollt
den
Süden
sehen
Один
маленький
воробей
хотел
увидеть
юг.
Er
konnte
nicht
verstehen
Он
никак
не
мог
понять,
Dass
es
vorbei
ist,
Что
всё
кончится,
Ehe
er
drei
ist.
Прежде
чем
ему
исполнится
три.
Am
meisten
mochte
er
die
anderen
Vögel
Больше
всего
он
любил
других
птиц,
Weil
Spatzen
doof
waren,
Потому
что
воробьи
были
глупыми,
Und
scheiße
aussahen
И
выглядели
дерьмово
Bei
den
Langbeinern,
da
wollt
er
immer
dabei
sein
Рядом
с
длинноногими,
с
ними
он
всегда
хотел
быть.
Selbst
gewählte
Freunde
die
vom
Süden
erzählten.
Самолично
выбранные
друзья
рассказывали
ему
о
юге.
Diese
Freunde
waren
Seidenschwänze,
Langstrecken-,
Zier-,
Waghälse
Эти
друзья
были
свиристелями,
путешественниками,
франтами,
сорвиголовами.
Und
eines
Morgens
waren
alle
weg.
И
однажды
утром
все
они
исчезли.
Der
Spatz
konnte
immer
schon
auch
gut
für
sich
sein
Воробей
всегда
мог
хорошо
позаботиться
о
себе,
Aber
bitte,
bitte,
bitte
nicht
ganz
allein.
Но
пожалуйста,
пожалуйста,
пожалуйста,
только
не
совсем
один.
Ohne
seine
Freunde
war
er
klein
und
fett.
Без
своих
друзей
он
был
маленьким
и
толстым.
Eine
Woche
lang
betrank
er
sich
aus
schmutzigen
Pfützen,
Целую
неделю
он
напивался
из
грязных
луж,
Er
blieb
reglos
liegen
ohne
sich
vor
Katzen
zu
schützen,
Лежал
неподвижно,
не
защищаясь
от
кошек,
Und
tat
gar
nichts.
Er
hatte
es
satt.
И
ничего
не
делал.
Ему
всё
надоело.
Düdüpdüdüdü...
Дюдюпдюдю...
Als
nach
Tagen
weder
Kater
noch
Katze
kamen
Когда
спустя
дни
не
пришёл
ни
кот,
ни
кошка,
Wurde
ihm
sein
eigener
Tod
zu
lahm
Ему
стала
скучна
собственная
смерть.
Der
kleine
Spatz
setzte
sich
zu
ner
Taube
auf
ein
Dach.
Маленький
воробей
сел
рядом
с
голубем
на
крышу.
Die
Taube
sagte
kein
Wort
zu
ihm
Голубь
не
сказал
ему
ни
слова,
Sie
glotze
grau
und
hässlich
in
die
Ferne
hin.
Он
тупо
и
уродливо
смотрел
вдаль.
Der
kleine
Spatz
setzte
an,
und
sprang,
Маленький
воробей
разбежался
и
прыгнул,
Er
fiel
in
die
Tiefe
ohne
Flügel
zu
schlagen
Он
падал
в
бездну,
не
взмахнув
крыльями,
Und
er
fiel
und
er
fiel
und
er
fiel
auf
den
Rasen
И
он
падал,
и
падал,
и
падал
на
газон.
Der
war
so
samtig
weich
Он
был
такой
бархатисто-мягкий.
Der
Spatz,
er
brach
sich
ein
Rippchen.
Воробей
сломал
себе
ребро.
Düdüpdüdü...
Дюдюпдюдю...
Dort
habe
ich
den
kleinen
Spatz
gefunden,
Там
я
и
нашёл
маленького
воробья,
Ich
habe
ihn
sein
kleines
Rippchen
verbunden.
Я
перевязал
его
сломанное
ребрышко.
Ich
habe
ihn
Gesund
gepflegt
Я
выходил
его,
Weil
Leben
immer
vor
Tod
geht.
Потому
что
жизнь
всегда
важнее
смерти.
Weil
Leben
immer
vor
Tod
geht
Потому
что
жизнь
всегда
важнее
смерти.
Gestern
bin
ich
mit
ihm
in
den
Urlaub
geflogen
Вчера
я
полетел
с
ним
в
отпуск,
Aus
dem
Flugzeug
sah
der
Spatz
unsere
Welt
von
oben
Из
самолёта
воробей
увидел
наш
мир
сверху.
Ich
küsste
sein
Köpfchen
und
er
grinste
verschoben.
Я
поцеловал
его
в
головку,
а
он
криво
улыбнулся.
Sein
Schnabel,
ganz
ehrlich,
er
lächelte
mich
an.
Его
клюв,
честно
говоря,
он
мне
улыбался.
Das
so
was
selbst
ein
Spatz
kann...
Что
даже
воробей
на
такое
способен...
Lächeln,
lächeln...
Улыбаться,
улыбаться...
Ein
kleiner
Spatz
wollte
den
Süden
sehen.
Один
маленький
воробей
хотел
увидеть
юг.
Er
konnte
nicht
verstehen
Он
никак
не
мог
понять,
Das
es
vorbei
ist
Что
всё
кончится,
Ehe
er
drei
ist.
Прежде
чем
ему
исполнится
три.
Gestern
bin
ich
mit
ihm
in
den
Urlaub
geflogen
Вчера
я
полетел
с
ним
в
отпуск,
Aus
dem
Flugzeug
sah
der
Spatz
unsere
Welt
von
oben
Из
самолёта
воробей
увидел
наш
мир
сверху.
Ich
küsste
sein
Köpfchen
und
er
grinste
verschoben.
Я
поцеловал
его
в
головку,
а
он
криво
улыбнулся.
Sein
Schnabel,
ganz
ehrlich,
er
lächelte
mich
an.
Его
клюв,
честно
говоря,
он
мне
улыбался.
Das
so
was
selbst
ein
Spatz
kann...
Что
даже
воробей
на
такое
способен...
Lächeln,
lächeln...
Улыбаться,
улыбаться...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Moritz Kraemer
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.