Moritz Krämer - Nachbarn - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Moritz Krämer - Nachbarn




Sie hinterlässt keine Spuren.
Она не оставляет следов.
Nur die Milch auf dem Tisch.
Только молоко на столе.
Und vom Balkon aus sieht er nicht viel mehr als Haare.
А с балкона он выглядит не намного больше, чем волосы.
Sie hüpfen auf dem Kopf und verschwinden um die Ecke.
Они вскидывают голову и исчезают за углом.
Und hier oben zwischen den Geländerstäben,
А здесь, наверху, между прутьями перил,
Gäb es keine Strecke, auf der er bleiben könnte.
Не было ни одного пути, на котором он мог бы остаться.
Und die Nachbarn, die winken ihm durchs Küchenfenster.
И соседи, которые машут ему через кухонное окно.
Sie haben lilane T-Shirts mit Aufdruck an.
На них были футболки Лилейн с принтом.
Sie erinnern ihn an amerikanische Bowler.
Они напоминают ему американские котелки.
Und er freut sich auf das, was noch kommen kann.
И он с нетерпением ждет того, что еще может произойти.
Wie fühlt sich das an?
Каково это?
Der Letzte in der Schlange.
Последний в очереди.
Wolltest du nicht immer Beides?
Разве ты не всегда хотел и того, и другого?
Zu zweit allein sein, wie fühlt sich das an?
Побыть вдвоем наедине, каково это?
Er drückt die Finger aneinander, sie schnipsen.
Он прижимает пальцы друг к другу, они щелкают.
Und wischt die Milch wieder vom Tisch.
И снова смахивает молоко со стола.
Er hofft, dass morgen vielleicht dann an der
Он надеется, что завтра, возможно, тогда на
An der selben Stelle wieder Milch ist.
На том же месте снова молоко.
Sie hat schon immer ihr ganzes Chaos
У нее всегда был весь ее беспорядок
In der ganzen Wohnung verteilt.
Разбросаны по всей квартире.
Und er fand das schon immer so scheiße.
И он всегда считал это таким дерьмом.
Und die Nachbarn, die winken ihm durchs Küchenfenster
И соседи, которые машут ему через кухонное окно
Sie haben lilane T-Shirts mit Aufdruck an.
На них были футболки Лилейн с принтом.
Sie erinnern ihn an amerikanische Bowler.
Они напоминают ему американские котелки.
Und er freut sich auf das, was noch kommen kann.
И он с нетерпением ждет того, что еще может произойти.
Wie fühlt sich das an?
Каково это?
Der Letzte in der Schlange.
Последний в очереди.
Wolltest du nicht immer Beides?
Разве ты не всегда хотел и того, и другого?
Zu zweit allein sein, wie fühlt sich das an?
Побыть вдвоем наедине, каково это?
Wie fühlt sich, wie fühlt sich das
Как себя чувствует, как себя чувствует
Wie fühlt sich, wie fühlt sich das
Как себя чувствует, как себя чувствует
Wie fühlt sich das an?
Каково это?
Und seine Nachbarn, die stehen immer noch am Fenster.
И его соседи, которые все еще стоят у окна.
Sie lächeln sanft und sie winken ihm zu.
Они нежно улыбаются и машут ему рукой.
In ihren lilanen T-Shirts.
В своих лиловых футболках.
Und dann küssen sie sich, zärtlich.
А потом они целуются, нежно.
Und schließen die Jalousien.
И закройте жалюзи.
Und er ist neidisch.
И он завидует.
Und dann stellt er sich die Bowler aufeinander vor,
А потом он представляет котелки друг на друга,
Wie sie die Kugeln schieben und die Kegel verbiegen.
Как вы толкаете шары и сгибаете конусы.
Und dem kleinen Jungen hinter den Geländerstäben
И маленькому мальчику за перилами
Steigt der Mageninhalt durch den dünnen Hals.
Поднимается содержимое желудка через тонкое горло.
Der Balkon ist heute wie sein kleines Gitterbett.
Балкон сегодня похож на его маленькую кроватку.
Er durfte länger auf bleiben, nur die Eltern waren weg.
Ему разрешили задержаться подольше, только родителей не было.
Ihm wird übel von dem bunten Gebau,
Его тошнит от пестрого здания,
Das hat die Tante gekauft.
Это купила тетя.
Holzspielzeug, Holzspielzeug, Holzspielzeug
Деревянные игрушки, деревянные игрушки, деревянные игрушки
Hat seine Beziehung versaut.
Испортила его отношения.
Wie fühlt sich, wie fühlt sich das
Как себя чувствует, как себя чувствует
Wie fühlt sich, wie fühlt sich das
Как себя чувствует, как себя чувствует
Wie fühlt sich das so an?
Каково это-чувствовать себя так?
Der Letzte in der Schlange.
Последний в очереди.
Wolltest du nicht immer Beides?
Разве ты не всегда хотел и того, и другого?
Zu zweit allein sein, wie fühlt sich das denn so an?
Побыть вдвоем наедине, как ты себя чувствуешь?





Writer(s): MORITZ KRAEMER


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.