Paroles et traduction Moritz Krämer - Nachbarn
Sie
hinterlässt
keine
Spuren.
Она
не
оставляет
следов.
Nur
die
Milch
auf
dem
Tisch.
Только
молоко
на
столе.
Und
vom
Balkon
aus
sieht
er
nicht
viel
mehr
als
Haare.
А
с
балкона
он
выглядит
не
намного
больше,
чем
волосы.
Sie
hüpfen
auf
dem
Kopf
und
verschwinden
um
die
Ecke.
Они
вскидывают
голову
и
исчезают
за
углом.
Und
hier
oben
zwischen
den
Geländerstäben,
А
здесь,
наверху,
между
прутьями
перил,
Gäb
es
keine
Strecke,
auf
der
er
bleiben
könnte.
Не
было
ни
одного
пути,
на
котором
он
мог
бы
остаться.
Und
die
Nachbarn,
die
winken
ihm
durchs
Küchenfenster.
И
соседи,
которые
машут
ему
через
кухонное
окно.
Sie
haben
lilane
T-Shirts
mit
Aufdruck
an.
На
них
были
футболки
Лилейн
с
принтом.
Sie
erinnern
ihn
an
amerikanische
Bowler.
Они
напоминают
ему
американские
котелки.
Und
er
freut
sich
auf
das,
was
noch
kommen
kann.
И
он
с
нетерпением
ждет
того,
что
еще
может
произойти.
Wie
fühlt
sich
das
an?
Каково
это?
Der
Letzte
in
der
Schlange.
Последний
в
очереди.
Wolltest
du
nicht
immer
Beides?
Разве
ты
не
всегда
хотел
и
того,
и
другого?
Zu
zweit
allein
sein,
wie
fühlt
sich
das
an?
Побыть
вдвоем
наедине,
каково
это?
Er
drückt
die
Finger
aneinander,
sie
schnipsen.
Он
прижимает
пальцы
друг
к
другу,
они
щелкают.
Und
wischt
die
Milch
wieder
vom
Tisch.
И
снова
смахивает
молоко
со
стола.
Er
hofft,
dass
morgen
vielleicht
dann
an
der
Он
надеется,
что
завтра,
возможно,
тогда
на
An
der
selben
Stelle
wieder
Milch
ist.
На
том
же
месте
снова
молоко.
Sie
hat
schon
immer
ihr
ganzes
Chaos
У
нее
всегда
был
весь
ее
беспорядок
In
der
ganzen
Wohnung
verteilt.
Разбросаны
по
всей
квартире.
Und
er
fand
das
schon
immer
so
scheiße.
И
он
всегда
считал
это
таким
дерьмом.
Und
die
Nachbarn,
die
winken
ihm
durchs
Küchenfenster
И
соседи,
которые
машут
ему
через
кухонное
окно
Sie
haben
lilane
T-Shirts
mit
Aufdruck
an.
На
них
были
футболки
Лилейн
с
принтом.
Sie
erinnern
ihn
an
amerikanische
Bowler.
Они
напоминают
ему
американские
котелки.
Und
er
freut
sich
auf
das,
was
noch
kommen
kann.
И
он
с
нетерпением
ждет
того,
что
еще
может
произойти.
Wie
fühlt
sich
das
an?
Каково
это?
Der
Letzte
in
der
Schlange.
Последний
в
очереди.
Wolltest
du
nicht
immer
Beides?
Разве
ты
не
всегда
хотел
и
того,
и
другого?
Zu
zweit
allein
sein,
wie
fühlt
sich
das
an?
Побыть
вдвоем
наедине,
каково
это?
Wie
fühlt
sich,
wie
fühlt
sich
das
Как
себя
чувствует,
как
себя
чувствует
Wie
fühlt
sich,
wie
fühlt
sich
das
Как
себя
чувствует,
как
себя
чувствует
Wie
fühlt
sich
das
an?
Каково
это?
Und
seine
Nachbarn,
die
stehen
immer
noch
am
Fenster.
И
его
соседи,
которые
все
еще
стоят
у
окна.
Sie
lächeln
sanft
und
sie
winken
ihm
zu.
Они
нежно
улыбаются
и
машут
ему
рукой.
In
ihren
lilanen
T-Shirts.
В
своих
лиловых
футболках.
Und
dann
küssen
sie
sich,
zärtlich.
А
потом
они
целуются,
нежно.
Und
schließen
die
Jalousien.
И
закройте
жалюзи.
Und
er
ist
neidisch.
И
он
завидует.
Und
dann
stellt
er
sich
die
Bowler
aufeinander
vor,
А
потом
он
представляет
котелки
друг
на
друга,
Wie
sie
die
Kugeln
schieben
und
die
Kegel
verbiegen.
Как
вы
толкаете
шары
и
сгибаете
конусы.
Und
dem
kleinen
Jungen
hinter
den
Geländerstäben
И
маленькому
мальчику
за
перилами
Steigt
der
Mageninhalt
durch
den
dünnen
Hals.
Поднимается
содержимое
желудка
через
тонкое
горло.
Der
Balkon
ist
heute
wie
sein
kleines
Gitterbett.
Балкон
сегодня
похож
на
его
маленькую
кроватку.
Er
durfte
länger
auf
bleiben,
nur
die
Eltern
waren
weg.
Ему
разрешили
задержаться
подольше,
только
родителей
не
было.
Ihm
wird
übel
von
dem
bunten
Gebau,
Его
тошнит
от
пестрого
здания,
Das
hat
die
Tante
gekauft.
Это
купила
тетя.
Holzspielzeug,
Holzspielzeug,
Holzspielzeug
Деревянные
игрушки,
деревянные
игрушки,
деревянные
игрушки
Hat
seine
Beziehung
versaut.
Испортила
его
отношения.
Wie
fühlt
sich,
wie
fühlt
sich
das
Как
себя
чувствует,
как
себя
чувствует
Wie
fühlt
sich,
wie
fühlt
sich
das
Как
себя
чувствует,
как
себя
чувствует
Wie
fühlt
sich
das
so
an?
Каково
это-чувствовать
себя
так?
Der
Letzte
in
der
Schlange.
Последний
в
очереди.
Wolltest
du
nicht
immer
Beides?
Разве
ты
не
всегда
хотел
и
того,
и
другого?
Zu
zweit
allein
sein,
wie
fühlt
sich
das
denn
so
an?
Побыть
вдвоем
наедине,
как
ты
себя
чувствуешь?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): MORITZ KRAEMER
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.