Morlockk Dilemma - Intro - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Morlockk Dilemma - Intro




Intro
Intro
"Ganz im Ernst. Du hälst mich einfach für einen musikliebenden Wichtigtuer, der zu eitel oder nicht robust genug ist, für einen Lebenslauf, der mit 500 Vokabeln auskommt? Ich hatte doch erzählt worüber ich schreibe. Über das Sterben. Ein Thema, das keiner bestellt hat. Gesellschaft im Tod."
"Seriously. You just think I'm a music-loving poser, too vain or not tough enough for a resume that gets by with 500 words? I told you what I write about. About dying. A topic that nobody ordered. Society in death."
[Cuts]
[Cuts]
Kaum geh' ich raus auf die Straßen machen die Menschen "La Ola".
As soon as I go out on the streets, people do the "La Ola".
Ich bin was ich bin, 2 Zentner stehn dir mitten im Weg.
I am what I am, 200 kilos standing right in your way.
Ich lauf mit 'nem Knüppel durch die City und brülle:"Hip-Hop-Hooray!".
I walk through the city with a club and yell: "Hip-hop hooray!".
Ein Gentleman, der die Ladies mit Blicken hypnotisiert,
A gentleman who hypnotizes the ladies with his gaze,
Der sieh anrülpst und sie antworten:"Kippen, Pizza und Bier!", yo!
Who burps at them and they reply: "Cigarettes, pizza and beer!", yo!
Du fragst dich:"Was ist in seinen Schädel gefahren?".
You ask yourself: "What has gotten into his head?".
Er zerdrückt dein Haupt, als wär' es bloß eine Grapefruit mit Haaren.
He crushes your head like it's just a grapefruit with hair.
Knie' nieder vor dem Gebieter, sonst gibt's Schläge vom Zaren.
Kneel before the ruler, otherwise there will be beatings from the Tsar.
Ich brauche kein Ice, an meinen Fäusten klebt Amalgam.
I don't need ice, there's amalgam stuck to my fists.
Das ist kein Backpack-Represent.
This is not backpack-represent.
Ich trage bloß einen Schädel in einem Rucksack durch die Gegend, wie in "Dead Presidents".
I'm just carrying a skull in a backpack through the area, like in "Dead Presidents".
Dilemma schickt dich zu dem Mann auf der Wolke,
Dilemma sends you to the man on the cloud,
Denn ich erschlage dich mit einer zusammengerollten FHM.
Because I'll slay you with a rolled-up FHM.
Ich trage die Last auch ohne Rückenbeschwerden.
I carry the burden even without back problems.
Setz' meine Stadt auf dieses Papier mit den Flüssen und Bergen.
I put my city on this paper with the rivers and mountains.
Du willst keine Vendetta mit den Leipziger Löwen.
You don't want a vendetta with the Leipzig lions.
Schick' mir 'nen Schrank und ich geb' ihm Bretter wie Einlegeböden, yo!
Send me a closet and I'll give it boards like shelves, yo!
Und keiner von euch Hatern hier muckt auf.
And none of you haters here are making a peep.
Es wär' gefährlich wie 'nen Bypass zu legen mit Schluckauf.
It would be as dangerous as performing a bypass with hiccups.
Falsche Adresse für Fronten und Dissen.
Wrong address for fronts and disses.
Ich trete dein' Arsch bis er brennt, als würde die Sonne dich fisten.
I'll kick your ass until it burns like the sun is fisting you.
Finde heraus, was passiert, wenn man Dilemma disst.
Find out what happens when you diss Dilemma.
Du kommst im November zu dir, blickst in den Spiegel und fragst:"Kenn ich dich?"
You come to your senses in November, look in the mirror and ask: "Do I know you?".
Deine Frau ist wohl kaum eine J-Lo-Kopie.
Your wife is hardly a J-Lo copy.
Wenn überhaupt, dann J-Lo nach einer Chemotherapie.
If anything, she's J-Lo after chemotherapy.
Auf dich halten deine Kumpels große Stücke.
Your buddies think highly of you.
Ich mach' deine Corner zu einem Ort, den morgen hundert Rosen schmücken.
I'll turn your corner into a place adorned with a hundred roses tomorrow.
Verpass' dir dunkelrote Lippen, Bow!
Get yourself dark red lips, bow!
Als hättest du versucht, die Bienenkönigin mit der Zunge zu zerdrücken, yo!
As if you tried to crush the queen bee with your tongue, yo!
Ich halte dieses Land hier zwischen Oder und Fulda besetzt.
I keep this country occupied between the Oder and Fulda.
Box dich bis deine Ohrmuschel an der Schulter festwächst.
I'll box you until your earlobe grows onto your shoulder.
Dieses Album ist wie 'ne Kugel durchs Arschloch,
This album is like a bullet through the asshole,
Wie einen Backspin-Redakteur mit einer Juice zu erschlagen.
Like slaying a Backspin editor with a Juice magazine.
Das ist wie Ruß zu atmen, Ruf der Straße, purer Wahnsinn.
This is like breathing soot, call of the street, pure madness.
Das ist wie "Guten Abend, such' dein Grab aus, Puta Madre."
This is like "Good evening, pick out your grave, puta madre."
Ich weiß, du wäschst dich nur alle Jubeljahre.
I know you only wash yourself every jubilee year.
Glaub mir, das nächste mal wenn du mal badest,
Believe me, the next time you take a bath,
Wirst du zu Uwe Barschel.
You'll turn into Uwe Barschel.
Sieh es ein, ich bin schon zufrieden mit 'nem Teller Reis und Hühnchenfleisch.
Face it, I'm already satisfied with a plate of rice and chicken.
Und einem Fleck Land für meine eig'ne kleine Tyrannei.
And a patch of land for my own little tyranny.
Ich bin ein Rüde in seiner Blütezeit.
I am a male in his prime.
Auf der Suche nach dem Inneren Frieden, Liebe oder 'ner Prügelei.
In search of inner peace, love or a brawl.
Ich weiß nicht was ihr labert, kein Plan was ihr wollt.
I don't know what you're talking about, no idea what you want.
Lauf' mit 'ner Lupe durch den Wald und grill' ein Ameisenvolk.
I walk through the forest with a magnifying glass and grill an ant colony.
Gott stellte mir die Frage:"Schaf oder Wolf?"
God asked me the question: "Sheep or wolf?".
Ich sagte:"Gib mir die scheiß Wolke!" und zog einen geladenen Colt.
I said: "Give me the damn cloud!" and pulled out a loaded gun.
"Ja. Er lebt von bösen Gedanken und Taten und von der bösen Substanz des Menschen."
"Yes. He lives on evil thoughts and deeds and on the evil substance of man."





Writer(s): Morlockk Dilemma, Morlockko Plus


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.