Paroles et traduction Morlockk Dilemma - Intro
"Ganz
im
Ernst.
Du
hälst
mich
einfach
für
einen
musikliebenden
Wichtigtuer,
der
zu
eitel
oder
nicht
robust
genug
ist,
für
einen
Lebenslauf,
der
mit
500
Vokabeln
auskommt?
Ich
hatte
doch
erzählt
worüber
ich
schreibe.
Über
das
Sterben.
Ein
Thema,
das
keiner
bestellt
hat.
Gesellschaft
im
Tod."
"Seriously.
You
just
think
I'm
a
music-loving
poser,
too
vain
or
not
tough
enough
for
a
resume
that
gets
by
with
500
words?
I
told
you
what
I
write
about.
About
dying.
A
topic
that
nobody
ordered.
Society
in
death."
Kaum
geh'
ich
raus
auf
die
Straßen
machen
die
Menschen
"La
Ola".
As
soon
as
I
go
out
on
the
streets,
people
do
the
"La
Ola".
Ich
bin
was
ich
bin,
2 Zentner
stehn
dir
mitten
im
Weg.
I
am
what
I
am,
200
kilos
standing
right
in
your
way.
Ich
lauf
mit
'nem
Knüppel
durch
die
City
und
brülle:"Hip-Hop-Hooray!".
I
walk
through
the
city
with
a
club
and
yell:
"Hip-hop
hooray!".
Ein
Gentleman,
der
die
Ladies
mit
Blicken
hypnotisiert,
A
gentleman
who
hypnotizes
the
ladies
with
his
gaze,
Der
sieh
anrülpst
und
sie
antworten:"Kippen,
Pizza
und
Bier!",
yo!
Who
burps
at
them
and
they
reply:
"Cigarettes,
pizza
and
beer!",
yo!
Du
fragst
dich:"Was
ist
in
seinen
Schädel
gefahren?".
You
ask
yourself:
"What
has
gotten
into
his
head?".
Er
zerdrückt
dein
Haupt,
als
wär'
es
bloß
eine
Grapefruit
mit
Haaren.
He
crushes
your
head
like
it's
just
a
grapefruit
with
hair.
Knie'
nieder
vor
dem
Gebieter,
sonst
gibt's
Schläge
vom
Zaren.
Kneel
before
the
ruler,
otherwise
there
will
be
beatings
from
the
Tsar.
Ich
brauche
kein
Ice,
an
meinen
Fäusten
klebt
Amalgam.
I
don't
need
ice,
there's
amalgam
stuck
to
my
fists.
Das
ist
kein
Backpack-Represent.
This
is
not
backpack-represent.
Ich
trage
bloß
einen
Schädel
in
einem
Rucksack
durch
die
Gegend,
wie
in
"Dead
Presidents".
I'm
just
carrying
a
skull
in
a
backpack
through
the
area,
like
in
"Dead
Presidents".
Dilemma
schickt
dich
zu
dem
Mann
auf
der
Wolke,
Dilemma
sends
you
to
the
man
on
the
cloud,
Denn
ich
erschlage
dich
mit
einer
zusammengerollten
FHM.
Because
I'll
slay
you
with
a
rolled-up
FHM.
Ich
trage
die
Last
auch
ohne
Rückenbeschwerden.
I
carry
the
burden
even
without
back
problems.
Setz'
meine
Stadt
auf
dieses
Papier
mit
den
Flüssen
und
Bergen.
I
put
my
city
on
this
paper
with
the
rivers
and
mountains.
Du
willst
keine
Vendetta
mit
den
Leipziger
Löwen.
You
don't
want
a
vendetta
with
the
Leipzig
lions.
Schick'
mir
'nen
Schrank
und
ich
geb'
ihm
Bretter
wie
Einlegeböden,
yo!
Send
me
a
closet
and
I'll
give
it
boards
like
shelves,
yo!
Und
keiner
von
euch
Hatern
hier
muckt
auf.
And
none
of
you
haters
here
are
making
a
peep.
Es
wär'
gefährlich
wie
'nen
Bypass
zu
legen
mit
Schluckauf.
It
would
be
as
dangerous
as
performing
a
bypass
with
hiccups.
Falsche
Adresse
für
Fronten
und
Dissen.
Wrong
address
for
fronts
and
disses.
Ich
trete
dein'
Arsch
bis
er
brennt,
als
würde
die
Sonne
dich
fisten.
I'll
kick
your
ass
until
it
burns
like
the
sun
is
fisting
you.
Finde
heraus,
was
passiert,
wenn
man
Dilemma
disst.
Find
out
what
happens
when
you
diss
Dilemma.
Du
kommst
im
November
zu
dir,
blickst
in
den
Spiegel
und
fragst:"Kenn
ich
dich?"
You
come
to
your
senses
in
November,
look
in
the
mirror
and
ask:
"Do
I
know
you?".
Deine
Frau
ist
wohl
kaum
eine
J-Lo-Kopie.
Your
wife
is
hardly
a
J-Lo
copy.
Wenn
überhaupt,
dann
J-Lo
nach
einer
Chemotherapie.
If
anything,
she's
J-Lo
after
chemotherapy.
Auf
dich
halten
deine
Kumpels
große
Stücke.
Your
buddies
think
highly
of
you.
Ich
mach'
deine
Corner
zu
einem
Ort,
den
morgen
hundert
Rosen
schmücken.
I'll
turn
your
corner
into
a
place
adorned
with
a
hundred
roses
tomorrow.
Verpass'
dir
dunkelrote
Lippen,
Bow!
Get
yourself
dark
red
lips,
bow!
Als
hättest
du
versucht,
die
Bienenkönigin
mit
der
Zunge
zu
zerdrücken,
yo!
As
if
you
tried
to
crush
the
queen
bee
with
your
tongue,
yo!
Ich
halte
dieses
Land
hier
zwischen
Oder
und
Fulda
besetzt.
I
keep
this
country
occupied
between
the
Oder
and
Fulda.
Box
dich
bis
deine
Ohrmuschel
an
der
Schulter
festwächst.
I'll
box
you
until
your
earlobe
grows
onto
your
shoulder.
Dieses
Album
ist
wie
'ne
Kugel
durchs
Arschloch,
This
album
is
like
a
bullet
through
the
asshole,
Wie
einen
Backspin-Redakteur
mit
einer
Juice
zu
erschlagen.
Like
slaying
a
Backspin
editor
with
a
Juice
magazine.
Das
ist
wie
Ruß
zu
atmen,
Ruf
der
Straße,
purer
Wahnsinn.
This
is
like
breathing
soot,
call
of
the
street,
pure
madness.
Das
ist
wie
"Guten
Abend,
such'
dein
Grab
aus,
Puta
Madre."
This
is
like
"Good
evening,
pick
out
your
grave,
puta
madre."
Ich
weiß,
du
wäschst
dich
nur
alle
Jubeljahre.
I
know
you
only
wash
yourself
every
jubilee
year.
Glaub
mir,
das
nächste
mal
wenn
du
mal
badest,
Believe
me,
the
next
time
you
take
a
bath,
Wirst
du
zu
Uwe
Barschel.
You'll
turn
into
Uwe
Barschel.
Sieh
es
ein,
ich
bin
schon
zufrieden
mit
'nem
Teller
Reis
und
Hühnchenfleisch.
Face
it,
I'm
already
satisfied
with
a
plate
of
rice
and
chicken.
Und
einem
Fleck
Land
für
meine
eig'ne
kleine
Tyrannei.
And
a
patch
of
land
for
my
own
little
tyranny.
Ich
bin
ein
Rüde
in
seiner
Blütezeit.
I
am
a
male
in
his
prime.
Auf
der
Suche
nach
dem
Inneren
Frieden,
Liebe
oder
'ner
Prügelei.
In
search
of
inner
peace,
love
or
a
brawl.
Ich
weiß
nicht
was
ihr
labert,
kein
Plan
was
ihr
wollt.
I
don't
know
what
you're
talking
about,
no
idea
what
you
want.
Lauf'
mit
'ner
Lupe
durch
den
Wald
und
grill'
ein
Ameisenvolk.
I
walk
through
the
forest
with
a
magnifying
glass
and
grill
an
ant
colony.
Gott
stellte
mir
die
Frage:"Schaf
oder
Wolf?"
God
asked
me
the
question:
"Sheep
or
wolf?".
Ich
sagte:"Gib
mir
die
scheiß
Wolke!"
und
zog
einen
geladenen
Colt.
I
said:
"Give
me
the
damn
cloud!"
and
pulled
out
a
loaded
gun.
"Ja.
Er
lebt
von
bösen
Gedanken
und
Taten
und
von
der
bösen
Substanz
des
Menschen."
"Yes.
He
lives
on
evil
thoughts
and
deeds
and
on
the
evil
substance
of
man."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Morlockk Dilemma, Morlockko Plus
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.