Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Art Thou With Me (Aria: Bist du bei mir, BWV 508, from the "Anna Magdalena Notebook")
Bist du bei mir (Arie: Bist du bei mir, BWV 508, aus dem Notenbüchlein für Anna Magdalena Bach)
Art
Thou
with
me,
I
go
with
joy:
Bist
du
bei
mir,
geh'
ich
mit
Freuden
To
my
death
and
to
my
rest
zum
Sterben
und
zu
meiner
Ruh',
To
my
death
and
to
my
rest
zum
Sterben
und
zu
meiner
Ruh'.
Art
Thou
with
me,
I
go
with
joy,
Bist
du
bei
mir,
geh'
ich
mit
Freuden,
To
my
death
and
to
my
rest
zum
Sterben
und
zu
meiner
Ruh',
To
my
death
and
to
my
rest
zum
Sterben
und
zu
meiner
Ruh'.
So
full
of
joy,
would
my
departing
be
Ach,
wie
vergnügt
wär'
so
mein
Ende,
Your
loving
hands,
close
the
lids
on
my
faithful
eyes
drücktest
du
mir
die
treuen
Augen
zu!
So
full
of
joy,
so
full
of
joy
Ach,
wie
vergnügt,
ach
wie
vergnügt
Would
my
departing
be
-?-?-?-?
these
hands
would
close
my
faithful
eyes
wär'
so
mein
Ende,
drückten
deine
schönen
Hände
mir
die
getreuen
Augen
zu!
Art
Thou
with
me,
I
go
with
joy
Bist
du
bei
mir,
geh'
ich
mit
Freuden
To
my
death
and
to
my
rest
zum
Sterben
und
zu
meiner
Ruh',
To
my
death
and
to
my
rest
zum
Sterben
und
zu
meiner
Ruh'.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Johann Sebastian Bach, Thomas Frost
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.