Paroles et traduction Morodo feat. Don Pol - Ella Perdió el Juicio
Ella Perdió el Juicio
She Lost Her Mind
Uh
yeah
yeah
yeah
yeah
Uh
yeah
yeah
yeah
yeah
Una
vez
más
ya
llega
el
binghiman
Once
again,
here
comes
the
binghiman
Uh
yeah
yeah
yeah
yeah
Uh
yeah
yeah
yeah
yeah
Así
es
como
ella
perdió
el
juicio.
This
is
how
she
lost
her
mind.
(Estas
son
cosas
que
pasan
en
la
vida
real
si
.)
(These
are
things
that
happen
in
real
life,
yes.)
Así
es
como
ella
perdió
el
juicio
This
is
how
she
lost
her
mind
Uh
yeah
yeah
yeah
yeah
...
Uh
yeah
yeah
yeah
yeah
...
Era
bien
pronto,
un
día
como
cualquier
otro
y
el
menor
salió
con
todo
el
combo
It
was
early,
a
day
like
any
other,
and
the
young
man
went
out
with
the
whole
crew
Un
chico
tranquilo,
estudiante
y
amante
del
fútbol,
para
esto
era
bien
talentoso,,,
A
quiet
boy,
a
student
and
a
football
lover,
he
was
very
talented
for
this,,,
Pues
vi
que
salían
a
un
concierto
de
Roots
and
Culture
Well,
I
saw
them
going
to
a
Roots
and
Culture
concert
Llegarían
antes
de
las
ocho
y
derrepente...
¡BOOM,
BOOM!
They
would
arrive
before
eight
and
suddenly...
BOOM,
BOOM!
Una
le
alcanzó
en
el
torso,
y
al
girar
la
vista
otra
en
el
rostro
One
hit
her
in
the
torso,
and
as
she
turned
her
gaze,
another
in
the
face
Así
es
como
ella
perdió
el
juicio...
This
is
how
she
lost
her
mind...
De
ver
a
su
niñito
allí
tendido
y
llenadito
de
orificios
Seeing
her
little
boy
lying
there,
riddled
with
holes
Nadie
sabe
quién
lo
hizo
Nobody
knows
who
did
it
él
no
estaba
metido
en
nada,
solamente
estaba
en
un
mal
sitio
He
wasn't
involved
in
anything,
he
was
just
in
the
wrong
place
Así
es
que
perdió
el
juicio...
That's
how
she
lost
her
mind...
Y
desde
aquel
momento,
ella
vive
al
borde
del
precipicio
And
from
that
moment
on,
she
lives
on
the
edge
of
the
precipice
Ella
perdió
el
juicio...
She
lost
her
mind...
UOOOH,
de
un
día
para
otro
bah'
sin
previo
aviso
UOOOH,
from
one
day
to
the
next,
bah',
without
warning
Allá
en
la
morgue,
There
at
the
morgue,
La
tristeza
era
enorme,
al
tener
que
rellenar
el
informe
The
sadness
was
enormous,
having
to
fill
out
the
report
Su
niño
tendido
en
camilla
y
de
cuerpo
inerte,
y
en
el
pie
una
etiqueta
y
su
nombre
Her
child
lying
on
a
stretcher,
his
body
inert,
and
on
his
foot
a
tag
and
his
name
Por
más
que
trataba
y
trataba
no
podían
contenerse
y
no
paraban
de
preguntarse.
No
matter
how
hard
they
tried
and
tried,
they
couldn't
contain
themselves
and
they
kept
asking
themselves.
"¿Pa'
qué
tantos
años
de
esfuerzo,
sufrimiento
y
hambre;
pa'
que
venga
un
hijo'e
puta
y
lo
mate?"
"What's
the
point
of
so
many
years
of
effort,
suffering
and
hunger;
for
some
son
of
a
bitch
to
come
and
kill
him?"
Así
es
como
ella
perdió
el
juicio...
This
is
how
she
lost
her
mind...
De
ver
a
su
niñito
allí
tendido
y
llenadito
de
orificios
Seeing
her
little
boy
lying
there,
riddled
with
holes
Nadie
sabe
quién
lo
hizo
Nobody
knows
who
did
it
él
no
estaba
metido
en
nada,
solamente
estaba
en
un
mal
sitio
He
wasn't
involved
in
anything,
he
was
just
in
the
wrong
place
Así
es
que
perdió
el
juicio...
That's
how
she
lost
her
mind...
Y
desde
aquel
momento
ella
vive
al
borde
del
precipicio
And
from
that
moment
on,
she
lives
on
the
edge
of
the
precipice
Ella
perdió
el
juicio...
She
lost
her
mind...
UOOOH,
de
un
día
para
otro
bah'
sin
previo
aviso
UOOOH,
from
one
day
to
the
next,
bah',
without
warning
Quién
iba
a
decir
las
vueltas
que
la
vida
da,
Who
would
have
thought
the
turns
life
takes,
Tenía
un
trabajo,
una
familia,
un
buen
esposo
y
un
hogar
She
had
a
job,
a
family,
a
good
husband
and
a
home
Pero
en
su
mente
se
grabó,
esa
imagen
tan
fatal
But
in
her
mind,
that
fatal
image
was
etched
Y
ahora
anda
dando
vueltas
sin
cesar...
And
now
she
wanders
around
incessantly...
Su
marido
intentó
ayudarla
pero
al
final
Her
husband
tried
to
help
her
but
in
the
end
Desistió,
y
la
ingresó
en
el
psiquiátrico
hospital
He
gave
up,
and
admitted
her
to
the
psychiatric
hospital
Pasado
el
tiempo
se
escapó
After
some
time
she
escaped
Ahora
anda
en
la
ciudad
y
no
recuerda
ni
su
nombre
ni
su
edad...
Now
she
wanders
the
city
and
remembers
neither
her
name
nor
her
age...
Así
es
como
ella
perdió
el
juicio...
This
is
how
she
lost
her
mind...
De
ver
a
su
niñito
allí
tendido
y
llenadito
de
orificios
Seeing
her
little
boy
lying
there,
riddled
with
holes
Nadie
sabe
quién
lo
hizo
Nobody
knows
who
did
it
él
no
estaba
metido
en
nada,
solamente
estaba
en
un
mal
sitio
He
wasn't
involved
in
anything,
he
was
just
in
the
wrong
place
Así
es
que
perdió
el
juicio...
That's
how
she
lost
her
mind...
Y
desde
aquel
momento
ella
vive
al
borde
del
precipicio
And
from
that
moment
on,
she
lives
on
the
edge
of
the
precipice
Ella
perdió
el
juicio...
She
lost
her
mind...
UOOOH,
de
un
día
para
otro
bah'
sin
previo
aviso
UOOOH,
from
one
day
to
the
next,
bah',
without
warning
Una
vez
más
ya
llega
el
súper
NyahBinghiman
Once
again,
here
comes
the
super
NyahBinghiman
Historias
de
la
vida
real...
Real
life
stories...
No
más
violencia
en
la
calle
si
...
No
more
violence
in
the
streets,
yes
...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ruben David Morodo Ruiz, Pablo Leyenda Barreiro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.