Morodo - Apertura (feat. Príncipe Jahcobo) - traduction des paroles en allemand

Apertura (feat. Príncipe Jahcobo) - Morodotraduction en allemand




Apertura (feat. Príncipe Jahcobo)
Eröffnung (feat. Prinz Jahcobo)
Abra kadabra mandra ay, porke an estado en tumulto las naciones,
Abrakadabra Mandra ay, denn warum sind die Nationen in Aufruhr gewesen,
Y los grupos nacionales mismos, an hablado
Und die nationalen Gruppen selbst, haben geredet
Entre dientes una kosa vacía,
Mit zusammengebissenen Zähnen eine leere Sache,
Los reyes de la tierra toman su posicion,
Die Könige der Erde nehmen ihre Stellung ein,
Y los altos funcionarios mismos se han reunido
Und die hohen Beamten selbst haben sich versammelt
En masa komo uno solo kontra ya,
In Masse wie einer gegen Jah,
Y kontra su ungido,
Und gegen seinen Gesalbten,
Y dicen: rompamos sus ataduras y hechemos de nosotros sus kuerdas,
Und sagen: Lasst uns ihre Fesseln zerreißen und ihre Stricke von uns werfen,
El mismisimo ke se sienta en los cielos se reira
Derselbe, der im Himmel sitzt, wird lachen
Ya mismo ara eskarnio de ellos
Jah selbst wird ihrer spotten
En aquel tiempo les hablaran su colera
Zu jener Zeit wird er in seinem Zorn zu ihnen sprechen
Y en su ardiente desagrado les perturbara diciendo
Und in seinem glühenden Missfallen wird er sie erschrecken und sagen
Yo si he instalado a mi rey sobre sion
Ich habe meinen König eingesetzt auf Zion
Mi santa montaña dejenseme hacer referencia al decreto de yah
Meinem heiligen Berg, lasst mich auf das Dekret Jahs verweisen
El ha dicho tu eres mi hijo yo hoy he llegado a ser tu padre
Er hat gesagt, du bist mein Sohn, ich bin heute dein Vater geworden
Pidanme para que vea naciones por herencia tuya
Bitte mich, damit ich dir Nationen zum Erbe gebe
Y a los cabos de la tierra por posesion tuya
Und die Enden der Erde zu deinem Besitz
Los quebraras con cetro de hierro como si fueran
Du wirst sie mit eisernem Zepter zerschmettern, als wären sie
Vaso de alfarero los haras añicos
Ein Töpfergefäß, wirst du sie in Stücke schlagen
Y ahora oh reyes ejerzan perspicacia
Und nun, o Könige, seid verständig
Dejense corregir oh jueces de la tierra
Lasst euch zurechtweisen, o Richter der Erde
Sirvan a yah con temor
Dient Jah mit Furcht
Y estengozosos con temblor
Und seid fröhlich mit Zittern
Ves en alijo para que el no se enoje
Seht auf den Sohn [Interpretation, wörtl. "Küsst den Sohn"], damit er nicht zürnt
Y ustedes no perezcan del camino
Und ihr nicht vom Weg umkommt
Porque su colera se enciende facilmente
Denn sein Zorn entbrennt leicht
Felices son los que se refugian en el
Glücklich sind alle, die sich bei ihm bergen
Sagrado en mano el lasalaisai yoh rastafa ai
Heilig in der Hand, Haile Selassie I, yoh Rastafari
Mas llama, enya ana me eh refugiado,
Mehr Feuer, bei Jah habe ich Zuflucht gesucht,
Komo se atreven a decir a mi alma,
Wie wagt ihr es, zu meiner Seele zu sagen,
Huyan komo pajaro a la montaña de ustedes,
Flieht wie ein Vogel zu eurem Berg,
Porke miren los inikuos doblar el arko,
Denn seht, die Gottlosen spannen den Bogen,
Alistan en efecto su flecha, de la kuerda de su arko,
Sie legen ihren Pfeil auf die Sehne,
Para disparar en las tinieblas kontra los rectos del korazon,
Um im Dunkeln auf die Rechtschaffenen im Herzen zu schießen,
Kuando los fundamentos mismos estan demolidos
Wenn die Grundfesten selbst eingerissen sind
Ke tendra ke hacer kualkiera ke es justo, ya,
Was soll der Gerechte tun, Jah,
Esta en su santo templo, ya obvia en los cielos esta su trono,
Ist in seinem heiligen Tempel, Jah, offensichtlich ist sein Thron im Himmel,
Sus propios ojos kontemplan sus propios ojos radiantes
Seine eigenen Augen schauen, seine eigenen strahlenden Augen
Examinan a los hijos de los hombres
Prüfen die Menschenkinder
Ya ya mismo examina al justo asi komo al inikuo
Jah selbst prüft den Gerechten wie auch den Gottlosen
Y su alma ciertamente odia a kualkiera ke ama la violencia,
Und seine Seele hasst gewiss jeden, der Gewalt liebt,
El ara llover sobre los inikuos,
Er wird auf die Gottlosen regnen lassen,
Trampas fuego y azufre
Fallen, Feuer und Schwefel
Y un viento abrasadorkomo la porcion de la kopa de ellos
Und einen sengenden Wind als den Anteil ihres Bechers
Porke ya raastafar es justo el si ama los actos justos
Denn Jah Rastafari ist gerecht, er liebt gerechte Taten
Los rectos kontemplaran su rostro
Die Aufrichtigen werden sein Angesicht schauen
Bendiciones
Segen





Writer(s): Ruben David Morodo Ruiz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.