Paroles et traduction Morodo - Apertura (feat. Príncipe Jahcobo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Apertura (feat. Príncipe Jahcobo)
Открытие (совместно с Принцем Джакобо)
Abra
kadabra
mandra
ay,
porke
an
estado
en
tumulto
las
naciones,
Абракадабра,
мандра,
эй,
потому
что
народы
были
в
смятении,
Y
los
grupos
nacionales
mismos,
an
hablado
И
национальные
группы
сами
говорили
Entre
dientes
una
kosa
vacía,
Сквозь
зубы
пустые
слова,
Los
reyes
de
la
tierra
toman
su
posicion,
Цари
земные
занимают
свои
позиции,
Y
los
altos
funcionarios
mismos
se
han
reunido
И
высшие
чиновники
собрались
En
masa
komo
uno
solo
kontra
ya,
Вместе,
как
один,
против
Ях,
Y
kontra
su
ungido,
И
против
Его
помазанника,
Y
dicen:
rompamos
sus
ataduras
y
hechemos
de
nosotros
sus
kuerdas,
И
говорят:
«Разорвем
Его
узы
и
сбросим
с
себя
Его
веревки»,
El
mismisimo
ke
se
sienta
en
los
cielos
se
reira
Тот
же,
кто
восседает
на
небесах,
будет
смеяться,
Ya
mismo
ara
eskarnio
de
ellos
Уже
сейчас
Он
насмехается
над
ними.
En
aquel
tiempo
les
hablaran
su
colera
В
то
время
Он
обратится
к
ним
в
гневе
Своём
Y
en
su
ardiente
desagrado
les
perturbara
diciendo
И
в
ярости
Своей
возмутит
их,
говоря:
Yo
si
he
instalado
a
mi
rey
sobre
sion
«Я
поставил
царя
Моего
на
Сионе,
Mi
santa
montaña
dejenseme
hacer
referencia
al
decreto
de
yah
Святой
горе
Моей.
Позвольте
Мне
сослаться
на
указ
Ях:
El
ha
dicho
tu
eres
mi
hijo
yo
hoy
he
llegado
a
ser
tu
padre
Он
сказал:
„Ты
— Сын
Мой,
Я
сегодня
стал
твоим
Отцом“.
Pidanme
para
que
vea
naciones
por
herencia
tuya
Проси
у
Меня,
и
Я
дам
тебе
народы
в
наследие
Y
a
los
cabos
de
la
tierra
por
posesion
tuya
И
концы
земли
во
владение
твое.
Los
quebraras
con
cetro
de
hierro
como
si
fueran
Ты
сокрушишь
их
железным
жезлом,
как
сосуд
Vaso
de
alfarero
los
haras
añicos
Гончарный
разобьешь
их
вдребезги».
Y
ahora
oh
reyes
ejerzan
perspicacia
А
теперь,
о
цари,
проявите
проницательность,
Dejense
corregir
oh
jueces
de
la
tierra
Внемлите
увещеванию,
о
судьи
земли,
Sirvan
a
yah
con
temor
Служите
Ях
со
страхом
Y
estengozosos
con
temblor
И
трепещите,
Ves
en
alijo
para
que
el
no
se
enoje
Примите
наставление,
чтобы
Он
не
прогневался,
Y
ustedes
no
perezcan
del
camino
И
вы
не
погибли
на
пути,
Porque
su
colera
se
enciende
facilmente
Потому
что
гнев
Его
легко
воспламеняется.
Felices
son
los
que
se
refugian
en
el
Блаженны
те,
кто
находит
убежище
в
Нем.
Sagrado
en
mano
el
lasalaisai
yoh
rastafa
ai
Святое
в
руке,
Ласалайсай,
Йо
Растафари!
Mas
llama,
enya
ana
me
eh
refugiado,
Еще
пламя…
Эй,
я
нашел
убежище,
Komo
se
atreven
a
decir
a
mi
alma,
Как
они
смеют
говорить
моей
душе:
Huyan
komo
pajaro
a
la
montaña
de
ustedes,
«Беги,
как
птица,
в
свою
гору»,
Porke
miren
los
inikuos
doblar
el
arko,
Ибо
вот,
нечестивые
натягивают
лук,
Alistan
en
efecto
su
flecha,
de
la
kuerda
de
su
arko,
Готовят
стрелы
свои
на
тетиве,
Para
disparar
en
las
tinieblas
kontra
los
rectos
del
korazon,
Чтобы
стрелять
в
темноте
в
праведных
сердцем.
Kuando
los
fundamentos
mismos
estan
demolidos
Когда
основания
разрушены,
Ke
tendra
ke
hacer
kualkiera
ke
es
justo,
ya,
Что
делать
праведнику?
Ях
Esta
en
su
santo
templo,
ya
obvia
en
los
cielos
esta
su
trono,
В
святом
храме
Своем,
престол
Его
на
небесах.
Sus
propios
ojos
kontemplan
sus
propios
ojos
radiantes
Очи
Его
видят,
взоры
Его
испытуют
Examinan
a
los
hijos
de
los
hombres
Сынов
человеческих.
Ya
ya
mismo
examina
al
justo
asi
komo
al
inikuo
Ях
испытывает
праведного
и
нечестивого,
Y
su
alma
ciertamente
odia
a
kualkiera
ke
ama
la
violencia,
И
душа
Его
ненавидит
любящего
насилие.
El
ara
llover
sobre
los
inikuos,
Он
прольет
на
нечестивых
Trampas
fuego
y
azufre
Ловушки,
огонь
и
серу
Y
un
viento
abrasadorkomo
la
porcion
de
la
kopa
de
ellos
И
палящий
ветер
— участь
их.
Porke
ya
raastafar
es
justo
el
si
ama
los
actos
justos
Ибо
Ях
Растафари
праведен,
Он
любит
праведные
дела.
Los
rectos
kontemplaran
su
rostro
Праведные
увидят
лицо
Его.
Bendiciones
Благословения.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ruben David Morodo Ruiz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.