Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Girl Least Likely To
Девушка, у которой меньше всего шансов
How
many
times
have
I
been
around?
Сколько
раз
я
это
уже
видел?
Recycled
papers
paving
the
ground
Переработанная
бумага
устилает
землю.
Well,
she
lives
for
the
written
word
Ну,
она
живет
ради
написанного
слова,
And
people
come
second,
or
possibly
third
А
люди
на
втором,
а
может,
и
на
третьем
месте.
And
there
is
no
style,
but
I
say
"well
done"
И
стиля
никакого
нет,
но
я
говорю:
"Молодец",
To
the
Girl
Least
Likely
To
Девушке,
у
которой
меньше
всего
шансов.
Oh,
deep
in
my
heart,
how
I
wish
I
was
wrong
О,
в
глубине
души,
как
бы
я
хотел
ошибаться,
But
deep
in
my
heart,
I
know
I
am
not
Но
в
глубине
души
я
знаю,
что
не
ошибаюсь.
And
there′s
enough
gloom
in
her
world,
I'm
certain
И
в
ее
мире
и
так
достаточно
мрака,
я
уверен,
Without
my
contribution
Без
моего
участия.
So
I
sit,
and
I
smile,
and
I
say
"well
done"
Поэтому
я
сижу,
улыбаюсь
и
говорю:
"Молодец",
To
the
Girl
Least
Likely
To
Девушке,
у
которой
меньше
всего
шансов.
Page
after
page
of
sniping
rage
Страница
за
страницей
язвительной
ярости,
An
English
singe
or
an
American
tinge
С
английским
или
американским
оттенком.
"There′s
a
publisher,"
she
said,
"...in
the
new
year"
"В
новом
году
будет
издатель",
- сказала
она.
(It's
never
in
this
year)
(В
этом
году
никогда
не
бывает.)
I
do
think
this,
but
I
can't
admit
it
Я
так
думаю,
но
не
могу
ей
в
этом
признаться,
To
the
Girl
Least
Likely
To
Девушке,
у
которой
меньше
всего
шансов.
So
one
more
song
with
no
technique
Еще
одна
песня
без
техники,
One
more
song
which
seems
all
wrong...
Еще
одна
песня,
которая
кажется
совершенно
неправильной...
And
oh,
the
news
is
bad
again
И,
о,
новости
снова
плохие.
See
me
as
I
am
again
Взгляни
на
меня,
какой
я
есть.
And
the
scales
of
justice
sway
one
way
И
чаша
весов
правосудия
склоняется
в
одну
сторону
In
the
rooms
of
Those
Least
Likely
To
В
комнатах
тех,
у
кого
меньше
всего
шансов.
Oh,
deep
in
my
heart,
how
I
want
to
be
wrong
О,
в
глубине
души,
как
я
хочу
ошибаться,
But
the
moods
and
the
styles
too
frequently
change
Но
настроения
и
стили
слишком
часто
меняются.
From
21
to
25,
from
25
to
29
От
21
до
25,
от
25
до
29.
And
I
sit,
and
I
smile,
and
I
say
"well
done"
И
я
сижу,
улыбаюсь
и
говорю:
"Молодец",
To
the
Girl
Least
Likely
To
Девушке,
у
которой
меньше
всего
шансов.
Oh,
one
more
song
about
The
Queen
Еще
одна
песня
о
Королеве,
Or
standing
around
the
shops
with
thieves
Или
о
том,
как
стоять
у
магазинов
с
ворами.
"But
somebody′s
got
to
make
it!"
she
screams
"Но
кто-то
должен
добиться
успеха!"
- кричит
она.
"So
why
why
can′t
it
be
me?"
"Так
почему,
почему
это
не
могу
быть
я?"
But
she
would
die
if
we
heard
her
sing
from
the
heart
Но
она
бы
умерла,
если
бы
мы
услышали,
как
она
поет
от
всего
сердца,
Which
is
hurt
Которое
ранено.
So
how
many
times
will
I
shed
a
tear?
Сколько
раз
я
пролью
слезу?
And
another
stage
of
verse
to
cheer
И
еще
один
куплет,
чтобы
подбодрить.
When
you
shine
in
the
public
eye,
my
dear
Когда
ты
будешь
блистать
в
глазах
публики,
дорогая,
Please
remember
these
nights
Пожалуйста,
помни
эти
ночи,
When
I
sit
and
support
with
a
dutiful
smile
Когда
я
сижу
и
поддерживаю
тебя
дежурной
улыбкой,
Because
there's
nothing
I
can
say
Потому
что
я
ничего
не
могу
сказать.
So
chucking,
churning,
and
turning
the
knife
Они
так
и
норовят
всадить
нож
On
everything
(except
their
own
life)
Во
все
(кроме
собственной
жизни).
And
a
clock
somewhere
strikes
midnight
И
где-то
часы
бьют
полночь.
And
an
explanation
- it
drains
me
И
объяснение
- оно
истощает
меня.
If
only
there
could
be
a
way
Если
бы
только
был
какой-то
способ...
There
is
a
different
mood
all
over
the
world
Во
всем
мире
царит
другое
настроение,
A
different
youth,
unfamiliar
views
Другая
молодежь,
непривычные
взгляды.
And
dearest,
it
could
all
be
for
you
И,
дорогая,
все
это
может
быть
для
тебя.
So
will
you
come
down
and
I′ll
meet
you?
Так
ты
спустишься,
и
я
встречу
тебя?
And
with
no
more
poems,
with
nothing
to
hear
И
без
стихов,
без
ничего,
что
можно
услышать,
Oh
darling,
it's
all
for
you...
О,
дорогая,
все
это
для
тебя...
Darling,
it′s
all
for
you...
Дорогая,
все
это
для
тебя...
Oh
darling,
it's
all
for
you...
О,
дорогая,
все
это
для
тебя...
Oh
darling,
it′s
all
for
you...
О,
дорогая,
все
это
для
тебя...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): STEVEN MORRISSEY, ANDY ROURKE
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.