Paroles et traduction Morrissey - Piccadilly Palare
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Off
the
rails
I
was
and
Сошел
с
рельс,
я
был
и
...
Off
the
rails
Прочь
с
рельсов!
I
was
happy
to
stay
Я
был
счастлив
остаться.
GET
OUT
OF
MY
WAY
УБИРАЙСЯ
С
МОЕГО
ПУТИ.
On
the
rack
I
was
На
полке
я
был.
Easy
meat,
and
a
reasonably
good
buy
Легкое
мясо
и
разумно
хорошая
покупка.
A
reasonably
good
buy
Достаточно
хорошая
покупка.
The
Piccadilly
palare
Пикадилли
паларе.
Was
just
silly
slang
Был
просто
глупый
сленг.
Between
me
and
the
boys
in
my
gang
Между
мной
и
парнями
из
моей
банды.
"So
Bona
to
Vada.
OH
YOU
"Так
что
Бона
Ваде.
О,
ты
...
Your
lovely
eek
and
Твой
милый
Крот
и
Your
lovely
riah"
Твоя
прекрасная
рья".
We
plied
an
ancient
trade
Мы
боролись
за
древнюю
торговлю.
Where
we
threw
all
life's
Где
мы
бросили
всю
жизнь?
Instructions
away
Инструкции
прочь.
Exchanging
lies
and
digs
(my
way)
Обмен
лжи
и
копаний
(мой
путь)
Cause
in
a
belted
coat
Причина
в
подпоясанном
пальто.
Oh,
I
secretly
knew
О,
я
тайно
знала
...
That
I
hadn't
a
clue
Что
я
понятия
не
имею.
(No,
no.
No,
no,
no.
You
can't
get
there
that
way.
Follow
me...)
(Нет,
нет,
Нет,
Нет,
Нет.
ты
не
можешь
туда
попасть.
Следуй
за
мной...)
The
Piccadilly
palare
Пикадилли
паларе.
Was
just
silly
slang
Был
просто
глупый
сленг.
Between
me
and
the
boys
in
my
gang
Между
мной
и
парнями
из
моей
банды.
Exchanging
palare
Обмен
паларе.
You
wouldn't
understand
Ты
не
поймешь
...
Good
sons
like
you
Хорошие
сыновья,
как
ты.
So
why
do
you
smile
Так
почему
же
ты
улыбаешься?
When
you
think
about
Earl's
Court?
Когда
ты
думаешь
о
Ярловом
дворе?
But
you
cry
when
you
think
of
all
Но
ты
плачешь,
когда
думаешь
обо
всем.
The
battles
you've
fought
(and
lost)?
Битвы,
в
которых
ты
сражался
(и
проиграл)?
It
may
all
end
tomorrow
Все
может
закончиться
завтра.
Or
it
could
go
on
forever
Или
это
может
продолжаться
вечно.
In
which
case
I'm
doomed
В
этом
случае
я
обречен.
It
could
go
on
forever
Это
может
продолжаться
вечно.
In
which
case
I'm
doomed
В
этом
случае
я
обречен.
(Bona
Drag...)
(Бона
Драг...)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): KEVIN ALEXANDER ARMSTRONG, STEVEN PATRICK MORRISSEY
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.