Mortel feat. Azad & Nimo - PGS - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mortel feat. Azad & Nimo - PGS




PGS
PGS
Yeah, Gang
Yeah, Gang
243, ma gone
243, my gone
Yeah, bande de fils de pute, alle wollen mitzieh′n
Yeah, bunch of sons of bitches, all want to come along
Bantumitglied, jap, ich geb' Speed, starte ein′n Blitzkrieg
Bantum member, yep, I'm giving speed, starting a blitz war
Seh' jeden Tag die Jungs vor der Kripo renn'n (Kripo renn′n)
Seeing the boys running from the cops every day (running from the cops)
Weil Cops unsre Siedlung kenn′n (Siedlung kenn'n)
Because cops know our neighborhood (know our neighborhood)
Pushen aus dem Citroën (Citroën)
Pushing out of the Citroën (Citroën)
Auf der Jagd nach Moneten und Sex (Sex)
On the hunt for money and sex (sex)
Dachte, dass die Schule nicht sein muss
Thought school wasn't necessary
Falsche Prioritäten gesetzt, La Haine hat meine Jugend beeinflusst
Set wrong priorities, La Haine influenced my youth
Halte dicht, so wie Neopren, bin für viele hier ein Phänomen
Keeping it tight, like neoprene, I'm a phenomenon to many here
Liegt es an meiner Hautfarbe, fick′ dem Anwalt sein Plädoyer
Is it because of my skin color, fuck the lawyer's plea
Jungs, die viel verdien'n, pushen Medizin, durchaus legitim
Guys who make a lot of money, push medicine, quite legitimate
Herz pumpt, Adrenalin, voll auf Kokain, ständig Dope am deal′n
Heart pumps, adrenaline, full on cocaine, constantly dealing dope
Hebe mein'n Arsch hoch, will was bewegen wie Fidel Castro (Fidel Castro)
Lift my ass up, want to move something like Fidel Castro (Fidel Castro)
Racaille drapeau, regeln Probleme wie auf dem Knasthof
Racaille drapeau, settle problems like in the schoolyard
Leben (Stimme der Unterschicht)
Live (voice of the underclass)
Parallelgesellschaft (die Stimme der Unterschicht, Stimme der Unterschicht)
Parallel society (the voice of the underclass, voice of the underclass)
Leben
Live
Parallelgesellschaft (die Stimme der Unterschicht, Stimme der Unterschicht)
Parallel society (the voice of the underclass, voice of the underclass)
Leben
Live
Parallelgesellschaft (die Stimme der Unterschicht, Stimme der Unterschicht)
Parallel society (the voice of the underclass, voice of the underclass)
In meiner Hood, meine Brüder, sie bunkern sich schnell, wenn die Kripo kommt (wenn die Kripo kommt)
In my hood, my brothers, they quickly bunker down when the cops come (when the cops come)
Thug-Thug-Thug-Thug Life, Diggi, Haschisch, Cannabis, Crack, Speed und wir ticken Plomben (ticken Plomben)
Thug-Thug-Thug-Thug Life, Diggi, hashish, cannabis, crack, speed and we're ticking fillings (ticking fillings)
Alkis in Massen und Menschen, die sich hier um Pfandflaschen täglich am Schlagen sind (ah)
Alcoholics in masses and people who fight here for deposit bottles every day (ah)
Hier wo das Leben seit etlichen Jahren in Liedern von Elend und Dramen singt (ah)
Here where life has been singing in songs of misery and drama for many years (ah)
Geprägt bis ins Mark von dem Leid, das man sieht und man sah und man kriegt nicht mehr raus
Marked to the core by the suffering that you see and saw and can't get out of
Und man will nur noch eins, und zwar raus aus dem Loch und so weit wie es geht, immer weiter raus (isso)
And you only want one thing, namely out of the hole and as far as possible, always further out (that's it)
Thug-Thug-Thug-Thug Life, Diggi, Patte machen, kein′n Fick geben, so wie es ist hier (brrr)
Thug-Thug-Thug-Thug Life, Diggi, making loot, not giving a fuck, the way it is here (brrr)
Und es ist, wie es ist, jeder spielt, wie er spielen muss, cho, auch das Leben ist nicht fair (isso)
And it is what it is, everyone plays as they have to play, cho, life is not fair either (that's it)
Der Staat und Politiker ficken uns, Augen um Augen, hier fickt man sie nur zurück
The state and politicians fuck us, an eye for an eye, here you just fuck them back
Outlaw, Outlaw, Outlaw, zwei Mittelfinger in der Luft, geh'n nie gebückt (niemals)
Outlaw, Outlaw, Outlaw, two middle fingers in the air, never go hunched over (never)
Geschäftliche Aktivitäten im Schatten der Banken, auch hier will man Para zähl'n
Business activities in the shadow of the banks, you want to count para here, too
Der Renault Clio ist gepackt mit 100 Paketen und fährt dann von A nach B
The Renault Clio is packed with 100 packages and then drives from A to B
Leben (Stimme der Unterschicht)
Live (voice of the underclass)
Parallelgesellschaft (die Stimme der Unterschicht, Stimme der Unterschicht)
Parallel society (the voice of the underclass, voice of the underclass)
Leben
Live
Parallelgesellschaft (die Stimme der Unterschicht, Stimme der Unterschicht)
Parallel society (the voice of the underclass, voice of the underclass)
Leben
Live
Parallelgesellschaft (die Stimme der Unterschicht, Stimme der Unterschicht)
Parallel society (the voice of the underclass, voice of the underclass)
Ah, es ist A-Z, ekho, Mortel Reşo
Ah, it's A-Z, ekho, Mortel Reşo
Spreiz′ die Finger in die Luft, mein Che-Guevara-Tattoo
Spread your fingers in the air, my Che Guevara tattoo
Steht für azadî, nie wieder Unterdrückung
Stands for azadî, never again oppression
Bra, der Richter wollte mich ficken, heute liest er die Artikel, wah, K¡K¡
Bra, the judge wanted to fuck me, today he reads the articles, wow, K¡K¡
Die Straße war mein Lehrer, sag, was brachte mir der Unterricht? (nix!)
The street was my teacher, tell me, what did the lessons teach me? (nothing!)
Denn wichtig ist die Patte, ja, ekho, meine Sucht und mein Hunger ließen sich nicht durch Noten still′n
Because what matters is the dough, yeah, ekho, my addiction and my hunger couldn't be silenced by grades
Sechsstellige Summen für 'ne Unterschrift
Six-figure sums for a signature
Denn die Stimme aus der Unterschicht ermuntert dich
Because the voice from the underclass encourages you
Glaube an Gott, aber an Wissenschaft und Wunder nicht
Believe in God, but not in science and miracles
Ficke Politik, weil eure Scheiße nur erfunden ist
Fuck politics, because your shit is just made up
Angie, ich sehe deine Rentner Flaschen sammeln
Angie, I see your pensioners collecting bottles
Komisch oder nicht? Denn die Rentensteuer zahl′n wir alle
Funny or not? Because we all pay the pension tax
Unser Geld landet in deiner Kasse
Our money ends up in your pocket
Demokratie ist deine Masche, um die breite Masse klein zu machen
Democracy is your scam to belittle the masses
All deine Schweinebacken, die im Bundestag auf meinem Nacken weiße Steine hacken waren wohl auf Harmonies
All your pig faces that were hacking white stones on my neck in the Bundestag were probably on harmonies
Während zur selben Zeit in Syrien der Feind mit deinen Waffen auf wehrlose Kinder und Passanten schießt (wah)
While at the same time in Syria the enemy is shooting defenseless children and passers-by with your weapons (wow)
Aber was habe ich da mitzureden
But what do I have to say about it
Ich bin doch nur ein Hoodie aus der Kleinstadt
I'm just a hoodie from a small town
Einer, der was aus der Unterschicht erreicht hat
One who has achieved something from the underclass
Kein Abitur, dafür Wikipedia-Eintrag (ekho)
No high school diploma, but a Wikipedia entry (ekho)
Leben (Stimme der Unterschicht)
Live (voice of the underclass)
Parallelgesellschaft (die Stimme der Unterschicht, Stimme der Unterschicht)
Parallel society (the voice of the underclass, voice of the underclass)
Leben
Live
Parallelgesellschaft (die Stimme der Unterschicht, Stimme der Unterschicht)
Parallel society (the voice of the underclass, voice of the underclass)
Leben
Live
Parallelgesellschaft (die Stimme der Unterschicht, Stimme der Unterschicht)
Parallel society (the voice of the underclass, voice of the underclass)





Writer(s): Azad Azadpour, Alexander Niepel, Nima Yaghobi, David Essilfie, Sam Witte, Mortel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.