Paroles et traduction Morten Harket - Should the Rain Fall
And
should
the
rain
fall
after
this
И
должен
ли
после
этого
пойти
дождь
It'll
leave
no
colour
on
the
things
I
miss
Это
не
оставит
цвета
на
вещах,
по
которым
я
скучаю.
The
clouds
are
empty
now
inside
of
me
Облака
теперь
пусты
внутри
меня.
And
in
a
way
somehow
I
am
free
И
в
каком
то
смысле
я
свободен
Another
mountain
there
to
climb
Еще
одна
гора,
на
которую
нужно
взобраться.
But
I
won't
look
back
just
to
see
where
I
turned
blind
Но
я
не
оглянусь
назад,
чтобы
увидеть,
где
я
ослеп.
Goodbye
love,
you
almost
broke
my
wings
Прощай,
любовь
моя,
ты
чуть
не
сломала
мне
крылья.
This
is
my
goodbye
to
that
little
thing
Это
мое
прощание
с
этой
маленькой
штучкой.
Well,
it
takes
no
colour
by
the
winter
snow
Что
ж,
снег
зимой
не
меняет
цвета.
Takes
no
light
where
the
sunshine
flows
Там,
где
льется
солнечный
свет,
нет
света.
Takes
no
damage
by
the
stones
I
throw
Не
причиняет
вреда
камням,
которые
я
бросаю.
Takes
no
distance
out
of
this
lonely
road
Не
нужно
уходить
далеко
от
этой
одинокой
дороги.
Has
no
taste
of
the
wine
that's
flowed
Не
имеет
вкуса
пролитого
вина.
Takes
no
colour
of
green
where
the
spring
explodes
Не
берет
зеленый
цвет
там,
где
взрывается
весна.
Takes
no
red
where
the
leaves
fill
the
road
Не
бывает
красного
там,
где
листья
заполняют
дорогу.
And
is
has
no
face
И
у
него
нет
лица.
Got
no
face
that
I
know
У
меня
нет
лица,
которое
я
знаю.
And
should
the
rain
fall
after
this
И
должен
ли
после
этого
пойти
дождь
It'll
leave
no
colour
on
the
things
I
miss
Это
не
оставит
красок
на
вещах,
по
которым
я
скучаю.
Goodbye
love
you
almost
broke
my
wings
Прощай
любовь
моя
ты
чуть
не
сломала
мне
крылья
This
is
my
goodbye
to
that
little
thing
Это
мое
прощание
с
этой
маленькой
штучкой.
Well,
it
takes
no
colour
by
the
winter
snow
Что
ж,
снег
зимой
не
меняет
цвета.
Takes
no
light
where
the
sunshine
flows
Там,
где
льется
солнечный
свет,
нет
света.
Takes
no
damage
by
the
stones
I
throw
Не
причиняет
вреда
камням,
которые
я
бросаю.
Takes
no
distance
out
of
this
lonely
road
Не
нужно
уходить
далеко
от
этой
одинокой
дороги.
Has
no
taste
of
the
wine
that's
flowed
Не
имеет
вкуса
пролитого
вина.
Takes
no
colour
of
green
when
spring
explodes
Не
принимает
зеленого
цвета,
когда
взрывается
весна.
Takes
no
red
where
the
leaves
fill
the
road
Не
бывает
красного
там,
где
листья
заполняют
дорогу.
And
it
has
no
face
И
у
него
нет
лица.
Well
it
has
no
face
У
него
нет
лица.
Got
no
face
that
I
know
У
меня
нет
лица,
которое
я
знаю.
Should
the
rain
fall
after
this
Должен
ли
после
этого
пойти
дождь
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Morten Harket, Kjetil Bjerkestrand, Ole Olsen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.