Paroles et traduction Morteza Pashaei - Asre Paeizy
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Asre Paeizy
Autumn Afternoon
بهت
پیله
کردم
نمیمونی
پیشم
I
cling
to
you,
but
you
won't
stay
with
me,
نه
میمیرم
اینجا
نه
پروانه
میشم
I
don't
die
here,
nor
do
I
become
a
moth.
از
عشقِ
زیادی
تو
رو
خسته
کردم
With
too
much
love,
I've
tired
you,
تو
دورم
زدی
خواستی
دورت
نگردم
You
pushed
me
away,
you
didn't
want
me
to
follow
you
around.
بازم
شوریِ
اشک
و
لبهای
سردم
Again,
the
bitterness
of
tears
and
cold
lips,
من
این
بازی
و
صد
دفعه
دوره
کردم
I've
played
this
game
a
hundred
times
over.
نه
راهی
نداره
گمونم
قراره
I
guess
there's
no
way,
it
seems,
یکی
دیگه
دستامو
تنها
بذاره
Someone
else
will
leave
my
hands
alone.
دیگه
توی
دنیا
به
چی
اعتباره
What
else
is
there
to
believe
in
the
world?
کسی
که
براش
مُردی
دوست
نداره
The
one
you
die
for
doesn't
love
you.
من
و
بغض
و
بارون
سکوتِ
خیابون
Me
and
my
sorrow
and
the
silence
of
the
street,
دوباره
شکستم
چه
ساده
چه
آسون
I'm
broken
again,
how
easy,
how
simple.
به
پاتم
بسوزم
تو
شمعم
نمیشی
I
can
burn
at
your
feet,
you
won't
be
my
candle,
تو
حوای
دنیای
آدم
نمیشی
You
won't
be
the
Eve
of
Adam's
world.
غرورت
گلومو
به
هق
هق
کشیده
Your
pride
has
dragged
my
throat
into
sobs,
آدم
که
قسم
خوردشو
دق
نمیده
A
man
doesn't
swear
and
then
break
his
vow.
من
و
تو
یه
عمره
دو
تا
خط
صافیم
You
and
I
have
been
two
straight
lines
for
a
lifetime,
شده
عادت
ما
که
رویا
ببافیم
It's
become
our
habit
to
dream
and
weave
dreams,
بشینیم
و
عشقو
به
بازی
بگیریم
To
sit
and
play
with
love,
واسه
زندگی
کردنامون
بمیریم
To
die
for
our
lives.
چه
سخته
تو
تنهایی
شرمنده
میشی
How
hard
it
is
to
be
ashamed
in
loneliness,
ماها
قهرمانیم
و
بازنده
میشیم
We
are
heroes
and
we
become
losers.
مث
عصر
پاییزی
رنگ
و
رومون
Like
an
autumn
afternoon,
our
color
and
face,
واسه
خیلیا
خاطره
ست
آرزومون
Our
wish
is
a
memory
for
many.
دیگه
توی
دنیا
به
چی
اعتباره
What
else
is
there
to
believe
in
the
world?
کسی
که
براش
مردی
دوست
نداره
The
one
you
die
for
doesn't
love
you.
من
و
بغض
و
بارون
سکوتِ
خیابون
Me
and
my
sorrow
and
the
silence
of
the
street,
دوباره
شکستم
چه
ساده
چه
آسون
I'm
broken
again,
how
easy,
how
simple.
به
پاتم
بسوزم
تو
شمعم
نمیشی
I
can
burn
at
your
feet,
you
won't
be
my
candle,
تو
حوای
دنیای
آدم
نمیشی
You
won't
be
the
Eve
of
Adam's
world.
غرورت
گلومو
به
هق
هق
کشیده
Your
pride
has
dragged
my
throat
into
sobs,
آدم
که
قسم
خوردشو
دق
نمیده
A
man
doesn't
swear
and
then
break
his
vow.
مثل
عصر
پاییزیه
Like
an
Autumn
afternoon,
مثل
عصر
پاییزیه
Like
an
Autumn
afternoon,
مثل
عصر
پاییزیه...
Like
an
Autumn
afternoon...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.