Morteza Pashaei - Ham nafas - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Morteza Pashaei - Ham nafas




بگوبگو هم نفسم تو بگو، چرا دیگه با دلم راه نمیای
Скажи мне, скажи мне мое дыхание, скажи мне, почему ты больше не идешь со мной?
قهر می کنی میری تنها میشم، هیچ جوری هم که کوتاه نمیای
Ты дуешься, оставляешь меня в покое и не сдаешься.
بهونه می گیری، می گیره دلم، تا می بینی که پیش تو گیره دلم
Ты оправдываешься, ты забираешь мое сердце, ты видишь, как мое сердце сжимается вместе с тобой.
میری که بگم نرو عاشقتم، میری که بدونی اسیره دلم
Ты скажешь: "Не уходи", люблю тебя", ты поймешь, что я в плену.
مگه نمی دونی درگیر عاشقی ام، نمی دونی که یادم رفته کی ام
Разве ты не знаешь, что я влюблен, разве ты не знаешь, что я забыл, кто я?
نمی دونی تکیه کلام منی، نمی تونی از من دل بکَنی
Ты не знаешь, что полагаешься на меня, ты не можешь отнять это у меня.
بیا که هوا پسه تو دل من، بیا که شده جادو دل من
Приди в воздух моего сердца, приди в волшебство моего сердца.
دوست دارمت، نمیگم که نری، خوب بلدی دلمو ببری
Я люблю тебя, я не говорю, что ты не уйдешь, ты знаешь, как ранить мое сердце.
حیفه نگاه نکنی تو چشام، خنده نمی مونه روی لبام
Стыдно не смотреть мне в глаза не смеяться мне в губы
هر چی رو دیگه بهونه نکن، این دل پاکو دیوونه نکن
Не оправдывайся, не своди с ума сердце Пако.
از تو به من یه اشاره بسه، تا دل من به جنون برسه
Достаточно тебе намека, чтобы мое сердце сошло с ума.
مگه نمی دونی درگیر عاشقی ام، نمی دونی که یادم رفته کی ام
Разве ты не знаешь, что я влюблен, разве ты не знаешь, что я забыл, кто я?
نمی دونی تکیه کلام منی، نمی تونی از من دل بکَنی
Ты не знаешь, что полагаешься на меня, ты не можешь отнять это у меня.
بیا که هوا پسه تو دل من، بیا که شده جادو دل من
Приди в воздух моего сердца, приди в волшебство моего сердца.
مگه نمی دونی درگیر عاشقی ام، نمی دونی که یادم رفته کی ام
Разве ты не знаешь, что я влюблен, разве ты не знаешь, что я забыл, кто я?
نمی دونی تکیه کلام منی، نمی تونی از من دل بکَنی
Ты не знаешь, что полагаешься на меня, ты не можешь отнять это у меня.
بیا که هوا پسه تو دل من، بیا که شده جادو دل من
Приди в воздух моего сердца, приди в волшебство моего сердца.





Writer(s): mehrzad amirkhani, milad torabi, morteza pashaei


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.