Morteza Pashaei - Jadeye Yektarafe - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Morteza Pashaei - Jadeye Yektarafe




Jadeye Yektarafe
Jadeye Yektarafe
باز دوباره با نگاهت
Once again, with your gaze,
این دل من زیرو رو شد
This heart of mine is turned upside down,
باز سر کلاس قلبم
Back in the classroom of my heart,
درس عاشقی شروع شد
The lesson of love has begun,
دل دوباره زیرو رو شد
My heart is turned upside down again,
با تموم سادگی تو
With all your simplicity,
حرفتو داری میگی تو
You are saying what you have to say,
میگی عاشقت میمونم
You say you will love me forever,
میگم عشق آخری تو
And I say you're my last love,
حرفتو داری میگی تو
You are saying what you have to say,
میدونی
You know,
حالم این روزا بدتر از همست
My condition these days is worse than ever before,
آخه هرکی رسید دل ساده من رو شکست
Because everyone who came broke my simple heart,
قول بده که تو از پیشم نری
Promise me you won't leave me,
واسه من دیگه عاشقی جاده یک طرفست
For me, love is now a one-way street,
میمیرم بری
I'll die if you leave,
آخرین دفعست
This is the last time,
پرواز تو قفس شدم بی نفس شدم
I've become a bird in your cage, breathless,
دیگه تنها شدم توی دنیا بدون خودم
Now I'm all alone in the world, without myself,
راستشو بگو این یه بازیه
Tell me the truth, is this a game?
نکنه همه حرفای تو مثه حرف همه
Could it be that all your words are like everyone else's,
صحنه سازیه
A scene,
این یه بازیه
This is a game,
بی هوا نوازشم کن
Caress me without hesitation,
اشک و غصه هامو کم کن
Ease my tears and sorrow,
با نگاه بی قرارت
With your restless eyes,
باز دوباره عاشقم کن
Make me fall in love again,
اشک و غصه هامو کم کن
Ease my tears and sorrow,
قلب من بهونه داره
My heart has a reason,
حرف عاشقونه داره
It has words of love,
راه دیگه ای نداره
There is no other way,
غیر از اینکه باز دوباره
But to rest my head
سر رو شونه هات بذاره
On your shoulders once again,
میدونی
You know,
حالم این روزا بدتر از همست
My condition these days is worse than ever before,
آخه هرکی رسید دل ساده من رو شکست
Because everyone who came broke my simple heart,
قول بده که تو از پیشم نری
Promise me you won't leave me,
واسه من دیگه عاشقی جاده یک طرفست
For me, love is now a one-way street,
میمیرم بری
I'll die if you leave,
آخرین دفعست
This is the last time,
پرواز تو قفس شدم بی نفس شدم
I've become a bird in your cage, breathless,
دیگه تنها شدم توی دنیا بدون خودم
Now I'm all alone in the world, without myself,
راستشو بگو این یه بازیه
Tell me the truth, is this a game?
نکنه همه حرفای تو مثه حرف همه
Could it be that all your words are like everyone else's,
صحنه سازیه
A scene,
این یه بازیه
This is a game,
میدونی
You know,
(حالم این روزا بدتر از همست)
(My condition these days is worse than ever before)
(آخه هرکی رسید دل ساده من رو شکست)
(Because everyone who came broke my simple heart)
قول بده که تو از پیشم نری
Promise me you won't leave me,
(واسه من دیگه عاشقی جاده یک طرفست)
(For me, love is now a one-way street)
میمیرم بری
I'll die if you leave,
(آخرین دفعست)
(This is the last time)
پرواز تو قفس شدم بی نفس شدم
I've become a bird in your cage, breathless,
دیگه تنها شدم توی دنیا بدون خودم
Now I'm all alone in the world, without myself,
راستشو بگو این یه بازیه
Tell me the truth, is this a game?
نکنه همه حرفای تو مثه حرف همه
Could it be that all your words are like everyone else's,
صحنه سازیه
A scene,
این یه بازیه
This is a game,
میدونی
You know,





Writer(s): Mehrzad Amirkhani, Morteza Pashaei


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.