Morteza Pashaei - Mibakhsham - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Morteza Pashaei - Mibakhsham




Mibakhsham
Mibakhsham
به دادش رسیدم دلم رو رها کرم
I rushed to his aid, releasing my heart
صداش کردم اون رقیبو صدا کرد
I called for him, but he called his rival
به پاش می نشستم خودش دید که خستم
I would sit at his feet, he himself saw I was exhausted
ولی بی وفا باز رها کرد دو دستم
But the treacherous one again released my two hands
واسه شب نشینی رفیق قدیمی
For the evening gathering of an old friend
شدم رنگ اون شب که چشماش سیام کرد
I became the color of that night when his eyes darkened
حالا روزگارم عوض شد دوباره
Now my time has changed again
حالا اون خودش فکر برگشتو داره
Now he himself thinks of returning
حالا من نشستم به سکان نورم
Now I sit at the helm of my light
ولی اون به جز من کسی رو نداره
But he has no one but me
می بخشم دوباره گناهی که کرده
I forgive again the sin he has committed
می بخشم می دونم که دستاش چه سرده
I forgive, I know that his hands are cold
می شم ساتر شب رفیق قدیمی
I will become the night shelter of an old friend
بازم مثل وقتی که بودیم صمیمی
Again, as when we were intimate
بدون زندگی بازیگردون ترین
Know that life is a game of troubles
ببین خوردی دیدی که دنیا همینه
See, you have eaten, you have seen that the world is like this
به دادش رسیدم دلم رو رها کرم
I rushed to his aid, releasing my heart
صداش کردم اون رقیبو صدا کرد
I called for him, but he called his rival
به پاش می نشستم خودش دید که خستم
I would sit at his feet, he himself saw I was exhausted
ولی بی وفا باز رها کرد دو دستم
But the treacherous one again released my two hands
واسه شب نشینی رفیق قدیمی
For the evening gathering of an old friend
شدم رنگ اون شب که چشماش سیام کرد
I became the color of that night when his eyes darkened
حالا روزگارم عوض شد دوباره
Now my time has changed again
حالا اون خودش فکر برگشتو داره
Now he himself thinks of returning
حالا من نشستم به سکان نورم
Now I sit at the helm of my light
ولی اون به جز من کسی رو نداره
But he has no one but me
می بخشم دوباره گناهی که کرده
I forgive again the sin he has committed
می بخشم می دونم که دستاش چه سرده
I forgive, I know that his hands are cold
می شم ساتر شب رفیق قدیمی
I will become the night shelter of an old friend
بازم مثل وقتی که بودیم صمیمی
Again, as when we were intimate
بدون زندگی بازیگردون ترین
Know that life is a game of troubles
ببین خوردی دیدی که دنیا همینه
See, you have eaten, you have seen that the world is like this





Writer(s): Mehrzad Amirkhani, Morteza Pashaei


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.