Paroles et traduction Morteza Pashaei - Remix
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
دوباره
نم
نم
برف
صدای
شرشر
ناودون
Snowflakes
falling
again,
the
sound
of
rain
in
the
gutters
دل
بازم
بی
قراره
My
heart
is
restless
once
more
دوباره
رنگ
چشاتو
خیال
عاشقی
باتو
Your
eyes,
the
color
of
love,
the
thought
of
you
in
my
arms
این
دل
آروم
نداره
نداره
نداره
My
heart
cannot
find
peace,
never,
never,
never
شبامو
خواب
نوازش
، دوباره
هق
هق
و
بالش
My
nights
filled
with
the
longing
for
your
touch,
my
pillow
soaked
with
tears
گریه
یعنی
ستایش
Crying
is
a
form
of
worship
ستایش
تو
و
چشمات
، دلم
هنوز
تورو
میخواد
Worship
of
you
and
your
captivating
gaze,
my
heart
still
yearns
for
you
دل
بازم
پر
زده
واسه
عطر
نفس
هات
My
heart
soars
once
more,
seeking
the
fragrance
of
your
breath
ستایش
یعنی
این
دیوونگی
ها
Worship
is
this
madness
شبیه
حس
خوب
تو
دل
ِ ما
A
feeling
as
sweet
as
you
نگا
کن
تو
چشای
بیقرارم
Look
into
my
eyes,
filled
with
desire
چقد
این
لحظه
هارو
دوست
دارم
How
I
cherish
these
moments
تصور
میکنم
پیشم
نشستی
I
imagine
you
beside
me
چقد
خوبه
چقد
خوبه
که
هستی
How
wonderful,
how
blissful
it
is
to
have
you
here
ستایش
یعنی
این
حسی
که
دارم
Worship
is
this
feeling
I
hold
نمی
تونم
تورو
تنها
بزارم
I
cannot
bear
to
leave
you
alone
دلخوری
از
بغض
پری
میفهمم
I
sense
your
sadness
from
the
tears
in
your
eyes
ناراحتی
غصه
داری
میفهمم
I
know
your
anguish
and
your
worries
دلواپس
فردای
با
من
بودنی
You
fret
over
the
future
of
our
love
دلگیری
از
من
اما
درگیر
منی
You
are
hurt
by
me,
yet
you
cling
to
me
داری
دل
میزنی
دل
میکنی
You
push
me
away,
you
tear
yourself
apart
تو
کم
کم
Little
by
little
من
بهت
حق
میدم
I
give
you
the
space
you
need
من
حالتو
میفهمم
I
understand
your
pain
داری
دل
میزنی
دل
میکنی
You
push
me
away,
you
tear
yourself
apart
تو
کم
کم
Little
by
little
من
بهت
حق
میدم
I
give
you
the
space
you
need
من
حالتو
میفهمم
I
understand
your
pain
نبض
احساستو
میگیرمو
I
feel
the
pulse
of
your
emotions
حالت
خوش
نیست
You
are
not
at
ease
ایندفه
نیت
من
خیره
This
time,
my
intentions
are
pure
تو
فالت
خوش
نیست
Your
fortune
is
not
bright
دارم
میبازمت
ای
داده
بیداد
I
am
losing
you,
oh
my
love
خودم
کردم
که
لعنت
بر
خودم
باد
I
have
brought
this
upon
myself,
cursed
be
my
name
دارم
میبازمت
ای
داده
بیداد
I
am
losing
you,
oh
my
love
خودم
کردم
که
لعنت
بر
خودم
باد
I
have
brought
this
upon
myself,
cursed
be
my
name
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mehrzad Amirkhani, Milad Torabi, Morteza Pashaei
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.