Paroles et traduction Morteza Pashaei feat. Arash Vay - To Doorio Dastaye Man (Har Not Az In)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
To Doorio Dastaye Man (Har Not Az In)
To Doorio Dastaye Man (Har Not Az In)
تو
دوری
و
دست
های
من
نمیرسه
به
گرد
تو
You
are
far
away
and
my
hands
cannot
reach
your
neck
صدای
تکه
پاره
مو
بردار
او
از
اینجا
برو
The
sound
of
my
torn
voice,
take
it
and
go
away
from
here
تو
دست
من
یه
عکس
پر
از
نبودی
و
مرگ
ستوده
In
my
hand,
a
photo
full
of
absence
and
death
is
praised
بزار
تنها
ببوسم
اینجا
صدام
نمیرسه
به
فردا
Let
me
kiss
it
alone
here,
my
voice
cannot
reach
tomorrow
بگذر
از
این
شکسته
از
این
دوباره
خسته
Pass
by
this
broken,
once
again
tired
one
رد
شو
از
این
حقیر
کم
من
دگه
حرف
نمیزنم
Cross
over
this
despicable
thing,
I
will
not
speak
any
more
نمیخوامت
زیباترینم
آغا
از
مرگ
زمینم
I
do
not
want
you,
my
most
beautiful,
the
beginning
of
my
death
on
earth
دیوانه
ای
کوچه
نشینم
A
crazy,
street
dweller
اواره
ام
تنها
همین
ام
I
am
helpless,
this
is
all
I
am
هر
نوت
از
این
گیتارمو
یک
واژه
تا
ترانه
بود
Each
note
of
my
guitar
was
a
word
until
it
became
a
song
رو
شعله
های
شب
شکست
فرصت
یک
پروانه
بود
On
the
flames
of
the
night,
the
opportunity
of
a
moth
was
shattered
اما
تو
از
دلم
بوریدی
من
خواستمت
اما
ندیدی
But
you
cut
me
from
your
heart,
I
loved
you
but
you
did
not
see
it
حالا
برو
از
این
همیشه
از
باغچه
خشکی
در
ریشه
Now
go
from
this
eternity,
from
a
garden
that
is
dry
at
the
root
هر
نوت
از
این
گیتارمو
یک
واژه
تا
ترانه
بود
Each
note
of
my
guitar
was
a
word
until
it
became
a
song
رو
شعله
های
شب
شکست
فرصت
یک
پروانه
بود
On
the
flames
of
the
night,
the
opportunity
of
a
moth
was
shattered
اما
تو
از
دلم
بوریدی
من
خواستمت
اما
ندیدی
But
you
cut
me
from
your
heart,
I
loved
you
but
you
did
not
see
it
حالا
برو
از
این
همیشه
از
باغچه
خشکی
در
ریشه
Now
go
from
this
eternity,
from
a
garden
that
is
dry
at
the
root
تو
دوری
او
دست
های
من
نمیرسه
به
گرد
تو
You
are
far
away
and
my
hands
cannot
reach
your
neck
صدای
تکه
پاره
مو
بردار
او
از
اینجا
برو
The
sound
of
my
torn
voice,
take
it
and
go
away
from
here
تو
دست
من
یه
عکس
پر
از
نبودی
او
مرگ
ستوده
In
my
hand,
a
photo
full
of
absence
and
death
is
praised
بزار
تنها
ببوسم
اینجا
صدام
نمیرسه
به
فردا
Let
me
kiss
it
alone
here,
my
voice
cannot
reach
tomorrow
بگذر
از
این
شکسته
از
این
دوباره
خسته
Pass
by
this
broken,
once
again
tired
one
رد
شو
از
این
حقیر
کم
من
دگه
حرف
نمیزنم
Cross
over
this
despicable
thing,
I
will
not
speak
any
more
نمیخوامت
زیباترینم
آغاز
از
مرگ
زمینم
I
do
not
want
you,
my
most
beautiful,
the
beginning
of
my
death
on
earth
دیوانه
ای
کوچه
نشینم
A
crazy,
street
dweller
اواره
ام
تنها
همین
ام
I
am
helpless,
this
is
all
I
am
هر
نوت
از
گیتارمو
یک
واژه
تا
ترانه
بود
Each
note
of
my
guitar
was
a
word
until
it
became
a
song
رو
شعله
های
شب
شکست
فرصت
یک
پروانه
بود
On
the
flames
of
the
night,
the
opportunity
of
a
moth
was
shattered
اما
تو
از
دلم
بوریدی
من
خواستمت
اما
ندیدی
But
you
cut
me
from
your
heart,
I
loved
you
but
you
did
not
see
it
حالا
برو
از
این
همیشه
از
باغچه
ای
خشکه
در
ریشه
Now
go
from
this
eternity,
from
a
garden
that
is
dry
at
the
root
هر
نوت
از
گیتارمو
یک
واژه
تا
ترانه
بود
Each
note
of
my
guitar
was
a
word
until
it
became
a
song
رو
شعله
های
شب
شکست
فرصت
یک
پروانه
بود
On
the
flames
of
the
night,
the
opportunity
of
a
moth
was
shattered
اما
تو
از
دلم
بوریدی
من
خواستمت
اما
ندیدی
But
you
cut
me
from
your
heart,
I
loved
you
but
you
did
not
see
it
حالا
برو
از
این
همیشه
از
باغچه
ای
خشکه
در
ریشه
Now
go
from
this
eternity,
from
a
garden
that
is
dry
at
the
root
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.