Paroles et traduction Mos Def - Life In Marvelous Times
Bright
moments...
Яркие
моменты...
Bright
moments
always
come
back
Vivid.
Яркие
моменты
всегда
возвращаются
живыми.
The
5th
great
was
epic
citywide
test
pressure
5 й
Великий
был
эпичным
испытательным
давлением
по
всему
городу
The
pre-crack
era!
Эра
до
крэка!
Mr.
Schollmen,
what
a
prick,
attitude
matches
wardrobe,
uglier
then
sin.
Мистер
Шольмен,
что
за
придурок,
отношение
соответствует
гардеробу,
уродливее
греха.
This
is
bed
stuy
82′.
Это
кровать
стай
82'.
9th
floor
3 tiny
rooms
one
view.
9-й
этаж
3 крошечные
комнаты
с
одним
видом.
Buck-town,
Roosevelt
house
Бак-Таун,
дом
Рузвельта
They
green
grass
is
green
У
них
зеленая
трава
зеленая
Our
green
grass
is
brown.
Наша
зеленая
трава
коричневая.
Shots
rang
my
phone
wasn't
touchtone
Раздались
выстрелы
мой
телефон
не
был
тачтоном
A
heavy
beef
in
the
street
Тяжелая
разборка
на
улице.
ET
had
to
flee
Эт
пришлось
бежать.
Grey
heavens!
good
grief!
Серые
небеса!
Hungry
bellies!
Голодные
животы!
Bright
gold
on
they
teeth!
Яркое
золото
на
их
зубах!
The
windows
on
the
Ave
look
like
sad
eyes
Окна
на
Авеню
похожи
на
печальные
глаза.
They
fix
their
sharp
gaze
on
you
when
you
pass
by
Они
пристально
смотрят
на
тебя,
когда
ты
проходишь
мимо.
And
if
you
dare
to
stand,
you
can
see
em
cry
И
если
ты
осмелишься
встать,
ты
увидишь,
как
они
плачут.
You
can
watch
em
scowl
Ты
можешь
смотреть
как
они
хмурятся
Feel
them
prowl
Почувствуй,
как
они
крадутся.
Wall
and
study
every
inch
about
you
Стена
и
изучи
каждый
дюйм
вокруг
себя.
Fast
math
measuring
what
you
amount
to
Быстрая
математика,
измеряющая,
что
ты
значишь.
The
laughter,
the
screams!
Смех,
крики!
The
numeral,
the
song
of
Psalms
Цифра,
Песнь
псалмов.
The
book
of
dreams!
Книга
снов!
Ends
don′t
meet
where
the
arms
can't
reach
Концы
не
сходятся
там,
где
руки
не
могут
дотянуться.
Mean
streets
Подлые
улицы
Even
when
its
free
it
ain't
cheap.
Даже
когда
это
бесплатно,
это
недешево.
On
going
saga,
terminal
diagnosis,
Продолжающаяся
сага,
окончательный
диагноз,
Basic
survival
requires
super
heroics.
Элементарное
выживание
требует
сверхгероизма.
No
space
in
the
budget
for
a
cake
В
бюджете
нет
места
для
торта.
It′s
when
you
gotta
fly
by
night
to
save
the
day
Это
когда
ты
должен
лететь
ночью,
чтобы
спасти
день.
Crash-landings
routinely
happen
Аварийные
посадки
обычно
случаются.
Some
survive,
others
never
rise
from
the
ashes.
Одни
выживают,
другие
никогда
не
восстают
из
пепла.
Watching
asphalt
and
observing
the
Sabbath.
Смотрю
на
асфальт
и
соблюдаю
субботу.
Creates
an
ecstatic
and
there
you
have
it
Создает
экстаз,
и
вот
он
у
вас.
From
teenage
love
От
подростковой
любви
Praying
in
tongue
Молитва
на
языке
Strange
fruit,
batty
boots
and
native
drums
Странный
фрукт,
потрепанные
ботинки
и
местные
барабаны.
From
hence
I
come
Отсюда
я
пришел.
So
here
we
go
Так
что
поехали
Signs
and
wonders
all
along
the
road
Знаки
и
чудеса
повсюду
на
дороге.
Some
lies
open
Какая-то
ложь
открыта.
Some
lies
close
Кто-то
лежит
рядом.
Some
stretchers
role
with
no
lies
at
all.
Некоторые
носилки
играют
роль
безо
всякой
лжи.
Some
riders
don′t
know
what
they
riding
for
Некоторые
всадники
не
знают,
для
чего
они
едут.
Hands
on
the
wheel
and
their
mind
is
gone
Руки
на
руле,
и
их
разум
исчез.
Wherever
you
ride,
whatever
your
name,
Где
бы
ты
ни
ехал,
как
бы
тебя
ни
звали,
This
raw
cold
life
is
a
beautiful
thing
Эта
сырая
холодная
жизнь
прекрасная
вещь
And
we
are
alive
in
amazing
times
И
мы
живем
в
удивительные
времена.
Delicate
hearts,
diabolical
minds
Нежные
сердца,
дьявольские
умы.
Revelations,
hatred,
love
and
war.
Откровения,
ненависть,
любовь
и
война.
And
more
and
more
and
more
and
more
И
еще,
и
еще,
и
еще,
и
еще
...
And
more
of
less
than
ever
before
И
даже
меньше,
чем
когда-либо
прежде.
It's
just
too
much
more
for
your
mind
to
absorb
Это
просто
слишком
много
для
твоего
разума,
чтобы
впитать.
It′s
scary
like
hell,
but
there's
no
doubt
Это
страшно,
как
в
аду,
но
сомнений
нет.
We
can′t
be
alive
in
no
time
but...
NOW!!!
Мы
не
можем
жить
в
мгновение
ока,
но
...
сейчас!!!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gilles Bousquet, Dante Smith
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.