Mose - Graffi sulla pelle - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mose - Graffi sulla pelle




Graffi sulla pelle
Scratches on the Skin
È più importante la caduta oppure l'atterraggio?
Is the fall or the landing more important?
A- Avere paura o avere coraggio?
Afraid or brave?
A- Avere la luna o avere un abbraccio?
The moon or a hug?
Io, io che ho la fortuna di essere un pazzo
Me, the lucky fool
Tu, tu che sei confusa e cerchi certezze, cerchi carezze
You, confused, seeking certainties, seeking caresses
Da mani calde, da mani infette
From warm hands, from infected hands
Domani è sempre una scusa come un'altra
Tomorrow is always an excuse like any other
Per rimandare qualcosa da fare
To postpone something to do
Sono paranoico, tu sei paranormale
I'm paranoid, you're paranormal
Tu sei superlativa, io sono superficiale
You're superlative, I'm superficial
Noi supereremo insieme tutti i problemi
Together we'll overcome all our problems
Siamo supereroi senza superpoteri
We are superheroes without superpowers
E non credi che se avessi dei soldi ti porterei
And don't you think that if I had money I would take you
Sulla Torre Eiffel poi un giro d'elait
To the Eiffel Tower then a ride on the elait
Ma soldi non ne ho e sono quel che sono
But I don't have money and I am what I am
Se vuoi ti porto a fare un giro in Piazza Duomo
If you want I'll take you for a walk in Piazza Duomo
Il mondo lo farei a piedi con te che
I'd walk the world on foot with you because
Sei il mio colpo di scena il mio colpo di fulmine
You are my plot twist, my thunderbolt
Tu sei bella e dannata, sei sia dolce che amara
You are beautiful and damned, you are both sweet and bitter
Vorrei dirti tante cose c'ho la voce graffiata
I'd like to tell you so many things, my voice is hoarse
Graffi sopra il cuore perché ci sei passata
Scratches on my heart because you passed by
Graffi sopra la pelle che sembra disegnata
Scratches on my skin that looks like a drawing
E come sto? A me va tutto bene
And how am I? I'm doing fine
Resto un leone in mezzo a queste iene
I'm still a lion among these hyenas
E come stai? A te va tutto bene
And how are you? Are you doing fine?
O forse fingi ma ti riesce bene perché non si vede
Or maybe you're pretending, but you do it well, because it doesn't show
E come il mondo la fuori, siamo così uguali siamo così soli
And like the world outside, we are so much alike, we are so much alone
Noi siamo un arcobaleno in bianco e nero
We are a rainbow in black and white
Dopo una tempesta fatta di colori
After a storm of colors
E sai che se avessi dei soldi ti porterei
And you know that if I had money I'd take you
Sulla Torre Eiffel poi un giro d'elait
To the Eiffel Tower then a ride on the elait
Ma soldi non ne ho e sono quel che sono
But I don't have money and I am what I am
Se vuoi ti porto a fare un giro in Piazza Duomo
If you want I'll take you for a walk in Piazza Duomo
Il mondo lo farei a piedi con te che
I'd walk the world on foot with you because
Sei il mio colpo di scena il mio colpo di fulmine
You are my plot twist, my thunderbolt
Il mondo lo farei a piedi con te che
I'd walk the world on foot with you because
Sei il mio colpo di scena il mio colpo di fulmine
You are my plot twist, my thunderbolt
(Il mondo lo farei a piedi con te che)
(I'd walk the world on foot with you)





Writer(s): Simone Reo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.