Moses Pelham - An alle Engel - live in Frankfurt - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Moses Pelham - An alle Engel - live in Frankfurt




An alle Engel - live in Frankfurt
To All Angels - Live in Frankfurt
Höchste Zeit sich zu erheben, endlich aufzusteh'n
High time to rise up, to finally stand tall
Und diesem feigen Schiss von Leben,
And give this cowardly shit of a life,
'N bisschen, was es braucht, zu geben
A little bit of what it needs
Grade eben, vortrefflich, im Angesicht der Leiden
Just now, excellently, in the face of suffering
Ich bin nicht sicher, was gerecht ist, aber des kann es nicht sein
I'm not sure what's fair, but this can't be it
Komm, lass uns heute etwas tun, das die Nachwelt uns dankt
Come, let's do something today that posterity will thank us for
Unsre Beute kann nicht Ruhm sein, diese Farce hält uns krank
Our spoils cannot be fame, this farce keeps us sick
Lass die Narrensöhne bluten, die jetzt schon denken, uncool
Let the fool's sons bleed, those who already think it's uncool
Dem Wahren, Schönen, Guten, bis auch der letzte Henker umschult
To the True, the Beautiful, the Good, until even the last executioner retrains
An alle Engel: schwebt los!
To all angels: take flight!
An alle Engel: es geht los!
To all angels: it's starting!
An alle Engel: legt los!
To all angels: get going!
An alle Engel: jetzt schwebt los!
To all angels: take flight now!
An alle Engel: schwebt los!
To all angels: take flight!
An alle Engel: es geht los!
To all angels: it's starting!
An alle Engel: legt los!
To all angels: get going!
An alle Engel: jetzt schwebt los!
To all angels: take flight now!
An alle Engel und mit Zungen derselben
To all angels and with tongues of the same
Grad hier entfalten sich Gesänge für den Mumm, um zu helfen
Right here, songs unfold for the courage to help
Von Anfang an zu klein gedacht, wenn's nur ein Mann alleine macht
Thought too small from the beginning, if only one man does it alone
Ist auch die Spannung leider
The tension is unfortunately also
Schwach, wir geh'n jetzt ran als eine Kraft
Weak, we'll tackle it now as one force
Auch weil es anders keiner schafft, lass uns die Angst eliminier'n
Also because no one else can do it, let's eliminate fear
Wachs'n und gedeih'n in seiner Pracht und so als Ganzes funktionier'n
Grow and thrive in its splendor and function as a whole
Denn das Gute wird nur besser, wenn man es macht, wo es schwer ist
Because the good only gets better when you do it where it's hard
Für mein Bruder und meine Schwester,
For my brother and my sister,
Bis auch der letzte Schlachthof leer ist
Until even the last slaughterhouse is empty
An alle Engel: schwebt los!
To all angels: take flight!
An alle Engel: es geht los!
To all angels: it's starting!
An alle Engel: legt los!
To all angels: get going!
An alle Engel: jetzt schwebt los!
To all angels: take flight now!
An alle Engel: schwebt los!
To all angels: take flight!
An alle Engel: es geht los!
To all angels: it's starting!
An alle Engel: legt los!
To all angels: get going!
An alle Engel: jetzt schwebt los!
To all angels: take flight now!
Lasst uns Unsägliches ertragen, nur um redlich fortzufahr'n
Let us endure the unspeakable, just to continue honestly
Vergiss den Weg, auf dem wir kam'n, denn sowas geht nicht ohne Narb'n
Forget the way we came, because something like this doesn't happen without scars
Nicht dass mich Liebe verwundert, ist nur grad viel perfekte Wohltat
Not that love surprises me, it's just a lot of perfect well-being right now
Wie Ibu 800 mit Musaril und Jacky-Cola, ah
Like Ibuprofen 800 with Musaril and Jack Daniels & Cola, ah
Und der Schmerz lässt nach, es ist wahr
And the pain subsides, it's true
Und es ist auch das erste mal
And it's also the first time
Mit nur einer guten Tat unauslöschlich gemacht
Made indelible with just one good deed
Als ich sie angerufen hab', um ihren köstlichen Schatz
When I called her to ask for her delicious treasure
An alle Engel: schwebt los!
To all angels: take flight!
An alle Engel: es geht los!
To all angels: it's starting!
An alle Engel: legt los!
To all angels: get going!
An alle Engel: jetzt schwebt los!
To all angels: take flight now!
An alle Engel: schwebt los!
To all angels: take flight!
An alle Engel: es geht los!
To all angels: it's starting!
An alle Engel: legt los!
To all angels: get going!
An alle Engel: jetzt schwebt los!
To all angels: take flight now!





Writer(s): Peter Moses Pelham,, Martin Haas,


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.